"إلى الدورة الحالية" - Translation from Arabic to French

    • à la présente session
        
    • à la session en cours
        
    • à la session actuelle
        
    • à l'actuelle session
        
    • pour la présente session
        
    • à sa présente session
        
    Des informations relatives à la mise en œuvre de cette décision figureront donc dans le document susmentionné, soumis à la présente session. UN وبناءً على ذلك، سوف تُدرَج معلومات عن تنفيذ ذلك القرار في الوثيقة المذكورة أعلاه، المقدَّمة إلى الدورة الحالية.
    Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. UN وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما.
    Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. UN وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما.
    C'est dans ces circonstances que le présent rapport sur la situation financière de l'Institut est soumis à la session en cours de l'Assemblée. UN وفي ظل هذه الظروف، تقرر تقديم التقرير المتعلق بالحالة المالية للمعهد إلى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Ce document a été présenté au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 1998; les débats ont été reportés à la session en cours. UN قدمت هذه الورقة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ وأجلت مناقشتها إلى الدورة الحالية.
    Les informations contenues dans ce rapport seront mises à jour dans un document soumis à la présente session. UN وسوف تُحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تُقدّم إلى الدورة الحالية.
    Les informations contenues dans ce rapport seront mises à jour dans un document soumis à la présente session. UN وسوف تُحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تُقدّم إلى الدورة الحالية.
    Les informations contenues dans ce rapport seront mises à jour dans un document soumis à la présente session. UN وسوف تُحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تُقدّم إلى الدورة الحالية.
    Dans le rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, soumis à la présente session de l'Assemblée générale, il déclare : UN إذ قال في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية المقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة:
    Le Comité note qu'après avoir demandé le report de l'examen de son rapport, initialement prévu pour la seizième session, l'État partie a envoyé à la présente session une délégation hautement représentative. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بعد أن طلبت تأجيل النظر في تقريرها الأولي المقرر النظر فيه في الدورة السادسة عشرة، قد أوفدت إلى الدورة الحالية وفداً ذا صفة تمثيلية عالية.
    Le Comité note qu'après avoir demandé le report de l'examen de son rapport, initialement prévu pour la seizième session, l'État partie a envoyé à la présente session une délégation hautement représentative. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بعد أن طلبت تأجيل النظر في تقريرها الأولي المقرر النظر فيه في الدورة السادسة عشرة، قد أوفدت إلى الدورة الحالية وفداً ذا صفة تمثيلية عالية.
    La délégation nigériane espère que ces trois projets de résolution seront adoptés de la même façon lorsqu'ils seront présentés à la présente session. UN ويأمل الوفد النيجيري في أن مشاريع القرارات ستعتمد بنفس الطريقة عندما تقدم إلى الدورة الحالية.
    Le Comité note qu'après avoir demandé le report de l'examen de son rapport, initialement prévu pour la seizième session, l'État partie a envoyé à la présente session une délégation hautement représentative. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بعد أن طلبت تأجيل النظر في تقريرها اﻷولي المقرر نظره في الدورة السادسة عشرة، قد أوفدت إلى الدورة الحالية وفداً ذا صفة تمثيلية عالية.
    Les informations contenues dans ce rapport seront mises à jour dans un document soumis à la présente session. UN وسوف تُحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تُقدَّم إلى الدورة الحالية.
    Les informations contenues dans ce rapport seront mises à jour dans un document soumis à la présente session. UN وسوف تُحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تُقدَّم إلى الدورة الحالية.
    C’est pourquoi elle présentera de nouveau à la session en cours un projet de résolution sur les droits de l’homme et le terrorisme. UN ولذلك فإنه تقدم مجددا إلى الدورة الحالية بمشروع قرار بشأن حقوق اﻹنسان واﻹرهاب.
    Il a ajouté que, comme le Conseil l'avait demandé à cette réunion directive, le Président de la trente-neuvième session rendrait compte à la session en cours du résultat des consultations qu'il avait engagées sur ces points. UN وأضاف أنه بناء على طلب المجلس في الدورة التنفيذية، سيقدم رئيس الدورة التاسعة والثلاثين تقريرا إلى الدورة الحالية عن نتائج مشاوراته بصدد هذين البندين.
    La délégation syrienne a examiné avec un vif intérêt le rapport que le Comité a soumis à la session en cours, et invite à une coopération effective avec celui-ci, ainsi qu'avec les différents organismes associés aux Nations Unies. UN وقد اطلع وفده باهتمام على التقرير المقدم إلى الدورة الحالية من اللجنة العلمية، ووفده يشجع التعاون الفعال في هذا المجال بين مختلف الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    L'Administrateur associé y a répondu au nom de l'Administration. Il a déclaré que l'évaluation avait été réalisée en 2000 et que le rapport avait été présenté au Conseil d'administration en 2001 mais que son examen avait été reporté à la session en cours. UN وعرض المدير المعاون ردّ الإدارة على التقرير، فذكر أن التقييم أجري في عام 2000، وأن التقرير قدم إلى المجلس التنفيذي في عام 2001، مع تأجيل النظر فيه إلى الدورة الحالية.
    Leur rapport sera présenté, pour examen, à la session actuelle de la Commission. UN وسيُرفع تقرير فريق الاستعراض إلى الدورة الحالية للجنة للنظر فيه.
    Une délégation a fait observer qu'en dépit de l'attention accrue accordée à la coopération avec les institutions de Bretton Woods, aucune de ces institutions n'avait envoyé de représentants à l'actuelle session du Conseil d'administration. UN وأشار وفد إلى أنه على الرغم من الاهتمام الكبير الذي يعطى للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، فإن أيﱠا منها لم يرسل ممثلا إلى الدورة الحالية للمجلس التنفيذي.
    La note établie par le secrétariat pour la présente session donne aux États membres des informations aussi complètes que possible sur l'exécution d'activités en faveur des PMA à l'échelle de la CNUCED. UN والقصد من المذكرة المقدمة من الأمانة إلى الدورة الحالية هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات تكون أشمل ما يمكن بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    Quant aux travaux de la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ils ont été centrés en 2000 sur la traite des enfants, comme le montre le rapport présenté par la Rapporteuse spéciale à la Commission à sa présente session. UN وركز عمل المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة أثناء عام 2000 على قضية الاتجار بالأطفال، ويعكس التقرير الذي قدمته إلى الدورة الحالية للجنة هذا التركيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more