"إلى الدورة المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • à la prochaine session
        
    • à la session suivante
        
    • à sa prochaine session
        
    • de la prochaine session
        
    • la prochaine session de
        
    • pour la prochaine session
        
    ONU-Femmes a soutenu l'élaboration d'une loi nationale sur l'égalité entre les sexes qui sera présentée à la prochaine session du Parlement. UN ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع قانون وطني بشأن المساواة سيقدم إلى الدورة المقبلة للبرلمان.
    On ne peut passer sur le fait qu'un rapport sur le résumé du Président doit être présenté à la prochaine session pour être examiné plus avant. UN وليس بوسعنا إغفال ضرورة تبليغ موجز الرئيس إلى الدورة المقبلة بغرض مزيد من المناقشة.
    Rapport des résultats de la session à la prochaine session du Comité préparatoire UN التقرير المتعلق بنتائج الدورة المقدم إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية
    La décision relative à l'accréditation du Médiateur de la République des Bermudes a été reportée à la session suivante du Sous-Comité. UN وأُرجئ قرار اعتماد مكتب أمين المظالم في جمهورية برمودا إلى الدورة المقبلة للجنة الفرعية.
    La Commission a décidé de reporter l'examen de la question à sa prochaine session. UN وقررت اللجنة إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى الدورة المقبلة.
    Il a rappelé un document préparé par le Groupe africain en 2009 et indiqué qu'il pourrait être soumis lors de la prochaine session du Comité spécial. UN وذكّر بورقة أعدتها المجموعة الأفريقية في عام 2009 ولاحظ أنه من الممكن تقديمها إلى الدورة المقبلة للجنة المخصصة.
    L'organe subsidiaire en question présenterait ses conclusions et ses recommandations à la prochaine session du Comité préparatoire. UN وستقوم هذه الهيئة الفرعية بتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية.
    8. Rapport sur les résultats de la session à la prochaine session du Comité préparatoire. UN 8 - تقديم تقرير عن نتائج الدورة إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية.
    Il ne s'agit pas là d'une simple disposition technique; chaque grande commission devra réfléchir à la prochaine session de l'Assemblée générale et, en particulier, à ce que ses décisions entraînent en matière d'établissement de rapports. UN وهذا الحكم أكثر من مجرد حكم تقني، إنه يطلب الآن من جميع اللجان الرئيسية أن تتطلع إلى الدورة المقبلة للجمعية العامة، وعلى وجه الخصوص، إلى ما يترتب على قراراتها من آثار لها علاقة بالتقارير.
    8. Rapport sur les résultats de la session à la prochaine session du Comité préparatoire. UN 8 - تقديم تقرير عن نتائج الدورة إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية.
    RAPPORT SUR LES RÉSULTATS DE LA SESSION à la prochaine session DU COMITÉ PRÉPARATOIRE UN التقرير المتعلق بنتائج الدورة المقدم إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية
    Son rapport sera soumis à la prochaine session de la Commission des droits de l’homme. UN وستقدم تقريرها إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان.
    M. Guissé a accepté de présenter à la prochaine session un rapport de suivi sur cette importante question. UN وقبل السيد غيسه بأن يقدم إلى الدورة المقبلة تقرير متابعة حول هذه المسألة الهامة.
    3. Prie également le Directeur exécutif de faire rapport sur les progrès réalisés à la prochaine session du Conseil d'administration. UN ٣ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تعد تقريرا عن التقدم المحرز إلى الدورة المقبلة لمجلس اﻹدارة.
    Prie le Secrétaire exécutif de lui faire rapport sur la conduite du processus à la prochaine session de la Conférence. UN يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن نتائج العملية إلى الدورة المقبلة للمؤتمر.
    Les décisions relatives à l'accréditation des institutions de l'Azerbaïdjan et du Sénégal ont été reportées à la session suivante du Sous-Comité. UN وأُجلت القرارات المتعلقة باعتماد منظمات وطنية لحقوق الإنسان من أذربيجان والسنغال إلى الدورة المقبلة للجنة الفرعية.
    Réunion annuelle des rapporteurs spéciaux, rapport à la session suivante de la Commission des droits de l'homme. UN عقد اجتماعات المقررين الخاصين سنوياً وتقديم تقارير إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان.
    Il ne faut pas oublier qu'un résumé établi par le Président devra être présenté à la session suivante. UN ولا ينبغي إغفال أنه يتعين تقديم موجز يعده الرئيس إلى الدورة المقبلة.
    La Commission, décidant de se conformer au Règlement intérieur, a reporté l'examen de la question à sa prochaine session. UN وقررت اللجنة التصرف وفقا للنظام الداخلي وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة المقبلة.
    L'intervenant vient par ailleurs de rentrer d'une visite à Bangladesh et présentera son rapport à la Commission à sa prochaine session. UN وأنه عاد أيضا لتوه من زيارة إلى بنغلاديش وسيقدم تقريره إلى الدورة المقبلة للجنة.
    Comme les années précédentes, la délégation américaine demande instamment aux États membres de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale en n'abordant que tous les deux ans ce thème de la mondialisation et de l'interdépendance; la délégation des États-Unis présentera la même demande lors de la prochaine session de l'Assemblée. UN وإن وفد بلده على غرار ما قام به في السنوات السابقة، يحث الدول الأعضاء على تبسيط أعمال الجمعية العامة، بإدراج ذلك البند كل سنتين في جدول الأعمال؛ وأضاف أنه سيقدم ذلك الطلب ذاته إلى الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Pour la prochaine session de la Commission, cela signifie qu'il faudra traiter des problèmes que nous pourrions devoir affronter au cours des cinq ou 10 prochaines années. UN وبينما نتطلع إلى الدورة المقبلة للهيئة، فذلك يعني النظر إلى المستقبل والتصدي للمشاكل التي نتوقع أن نواجهها في غضون السنوات الخمس إلى العشر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more