"إلى الدور الذي يؤديه" - Translation from Arabic to French

    • le rôle que
        
    • du rôle que
        
    • du rôle joué par
        
    • le rôle joué par
        
    Étant donné le rôle que joue la pauvreté pour ce qui est d'accroître la vulnérabilité des groupes à la discrimination raciale et ethnique, des mesures visant à lutter contre le dénuement économique des groupes qui sont victimes de discrimination devraient figurer dans le programme de développement pour l'après-2015 à titre de mesures de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN 45 - ورأى أنه، بالنظر إلى الدور الذي يؤديه الفقر في زيادة ضعف الجماعات أمام التمييز العنصري والعرقي، ينبغي إدراج التدابير الرامية إلى التصدي للحرمان الاقتصادي الذي تعانيه الفئات التي وقعت ضحية للتمييز في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كوسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits et propose certaines mesures concernant ces armes qui peuvent contribuer à prévenir les conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه نشر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها في سياق تعزيز الصراعات وإدامتها، ويقترح تدابير معينة تتصل بتلك الأسلحة من شأنها أن تساعد على منع نشوب هذه الصراعات،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم الصراعات وإدامتها،
    Un certain nombre de délégations à la Sixième Commission ont adopté comme position que la disposition dans son ensemble était redondante, compte tenu du rôle que jouaient déjà les projets d'articles 3 et 4. UN 34 - تبنى عدد من الوفود في اللجنة السادسة الرأي القائل بأن الحكم ككل حكم زائد، بالنظر إلى الدور الذي يؤديه بالفعل مشروعا المادة 3 والمادة 4.
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, où il est fait état notamment du rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères et de petit calibre jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم النزاعات وإدامتها،
    Il a été fait mention particulièrement du rôle joué par les juges, les avocats, les travailleurs sociaux, les responsables de l'application des lois, les agents d'immigration et le personnel des institutions s'occupant des enfants. UN واشير بصورة خاصة إلى الدور الذي يؤديه القضاة والمحامون واﻷخصائيون الاجتماعيون والموظفين المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو الهجرة والعاملون في مؤسسات رعاية اﻷطفال.
    35. L'Égypte a noté le rôle joué par le Bureau du Médiateur et l'engagement du Portugal en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme. UN 35- وأشارت مصر إلى الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم وإلى التزام البرتغال بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم الصراعات وإدامتها،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits et propose certaines mesures concernant ces armes qui peuvent contribuer à prévenir les conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه نشر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها في سياق تعزيز الصراعات وإدامتها، ويقترح تدابير معينة تتصل بتلك الأسلحة من شأنها أن تساعد على منع نشوب هذه الصراعات،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة()، الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم النزاعات وإدامتها،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة()، الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم النزاعات وإدامتها،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة()، الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم الصراعات وإدامتها،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة()، الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم الصراعات وإدامتها،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم النزاعات وإدامتها،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, qui mentionne notamment le rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم النزاعات وإدامتها،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, où il est fait état notamment du rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères et de petit calibre jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم النزاعات وإدامتها،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, où il est fait état notamment du rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères et de petit calibre jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم النزاعات وإدامتها،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, où il est fait état notamment du rôle que la prolifération et le transfert illicite des armes légères et de petit calibre jouent dans l'aggravation et la prolongation des conflits, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة() الذي يشير، في جملة أمور، إلى الدور الذي يؤديه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها غير المشروع في سياق تفاقم النزاعات وإدامتها،
    Il a été fait mention particulièrement du rôle joué par les juges, les avocats, les travailleurs sociaux, les responsables de l'application des lois, les agents d'immigration et le personnel des institutions s'occupant des enfants. UN واشير بصورة خاصة إلى الدور الذي يؤديه القضاة والمحامون واﻷخصائيون الاجتماعيون والموظفين المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو الهجرة والعاملون في مؤسسات رعاية اﻷطفال.
    3. Les travaux de la Conférence du désarmement couvrent l'ensemble des sujets en rapport avec le désarmement et, compte tenu du rôle joué par le consensus dans l'orientation donnée à ces travaux, il faut, pour les mettre en train, disposer de programmes de travail équilibrés. UN 3- وتغطي أعمال مؤتمر نزع السلاح المجموعة الكاملة من المواضيع، وبالنظر إلى الدور الذي يؤديه توافق الآراء في تحديد عمل المؤتمر، فإن برامج العمل المتوازنة هي السبيل لتفعيله.
    Réagissant à l'observation faite par la représentante de la Sierra Leone, le Directeur exécutif dit tout le respect que lui inspire l'action menée par ce pays contre le trafic de drogues, et évoque le rôle joué par le Représentant du Secrétaire général en Sierra Leone, tout en soulignant que l'UNODC exécute ses programmes au niveau régional plutôt que national. UN 18 - وردا على ملاحظة ممثلة سيراليون، عبّر عن الاحترام الذي يكنه للعمل الذي يقوم به هذا البلد لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وأشار إلى الدور الذي يؤديه ممثل الأمين العام في سيراليون، مؤكدا في نفس الوقت على أن المكتب ينفذ برامجه على المستوى الإقليمي أكثر مما ينفذها على المستوى الوطني.
    M. Maxwell (Sri Lanka) note le rôle joué par le Représentant en vue de répondre aux besoins des populations déplacées à Sri Lanka et réaffirme la volonté du Gouvernement sri-lankais de garantir l'accès du personnel humanitaire à la région du Vanni. UN 18 - السيد ماكسويل (سري لانكا): أشار إلى الدور الذي يؤديه الممثل في تلبية احتياجات المشردين في سري لانكا وأعاد تأكيد التزام حكومته بضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى منطقة فاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more