3. Le rapport du Comité est communiqué aux États parties intéressés par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | 3- يحال تقرير اللجنة، عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف المعنية. |
En décembre 2012, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة. |
En décembre 2013, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة. |
Le Président a transmis ces questions aux États parties concernés et chacun d'entre eux a envoyé une réponse détaillée. | UN | وأرسل الرئيس هذه الأسئلة إلى الدول الأطراف المعنية وقدمت كل دولة من هذه الدول إجابة مفصلة. |
Le Président a transmis ces questions aux États parties concernés et chacun d'entre eux a envoyé une réponse détaillée. | UN | وأرسل الرئيس هذه الأسئلة إلى الدول الأطراف المعنية وقدمت كل دولة من هذه الدول إجابة مفصلة. |
Le Président a transmis ces questions aux États parties concernés et chacun d'entre eux a envoyé une réponse détaillée. | UN | وأرسل الرئيس هذه الأسئلة إلى الدول الأطراف المعنية وقدمت كل دولة من هذه الدول إجابة مفصلة. |
b) Un rappel écrit est adressé aux États parties intéressés un mois avant la date d'expiration du délai; | UN | (ب) يرسل تذكير خطي إلى الدول الأطراف المعنية في غضون شهر واحد من انقضاء الموعد النهائي؛ |
3. Le rapport du Comité est communiqué aux États parties intéressés par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | 3- يحال تقرير اللجنة، عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف المعنية. |
3. Le rapport du Comité est communiqué aux États parties intéressés par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | 3- يحال تقرير اللجنة، عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف المعنية. |
Conformément aux procédures établies, conçues pour accélérer l'examen des plaintes de particuliers, les communications déclarées irrecevables par le Rapporteur spécial n'ont pas été communiquées aux États parties intéressés. | UN | ووفقاً للإجراءات المعمول بها من أجل التعجيل بتناول فرادى الشكاوى، لم تقدم البلاغات التي أعلن المقرر الخاص عدم مقبوليتها إلى الدول الأطراف المعنية. |
En décembre 2011, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة. |
3. Le rapport du Comité est communiqué aux États parties intéressés par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | 3- يحال تقرير اللجنة، عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف المعنية. |
3. Le rapport du Comité est communiqué aux États parties intéressés par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | 3- يحال تقرير اللجنة، عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف المعنية. |
Le secrétariat a adressé des notes verbales aux États parties concernés, leur demandant de confirmer leur participation aux sessions auxquelles il est prévu d'examiner leurs rapports. | UN | وأرسلت الأمانة مذكرات شفوية تطلب فيها إلى الدول الأطراف المعنية تأكيد حضورها في الدورات التي تحدد أن يجري فيها النظر في تقاريرها. |
Les conseils et l'appui aux États parties concernés sont donc nécessaires tant que ces États ont besoin de services consultatifs dans ce domaine ou souhaitent obtenir de tels services. | UN | وهذا يعني أن تقديم المشورة والدعم إلى الدول الأطراف المعنية أمر ضروري ما دامت تلك الدول الأطراف تحتاج إلى خدمات المشورة في هذا المجال وترغب في الاستفادة منها. |
En décembre 2008, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، بعث رئيس قلم المحكمة بمذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة. |
Le Greffier a, en décembre 2005, envoyé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل مسجل المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة. |
En décembre 2006, il a adressé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. C. Règlement financier et règles de gestion financière | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أرسل رئيس قلم المحكمة أيضا مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها في ميزانيات المحكمة التي لم تكن قد سددتها. |
Ainsi, le Comité pourrait demander aux États parties concernés d'exposer de façon précise les mesures qu'ils ont prises pour donner suite à ses constatations et les États parties qui ne respectent pas pleinement leurs engagements dans ce domaine pourraient s'inspirer de l'exemple donné par d'autres États parties plus scrupuleux en la matière. | UN | وبذلك، يمكن أن تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية أن تعرض بدقة التدابير التي اتخذتها من أجل متابعة آرائها، ويمكن للدول الأطراف التي لا تفي بالتزاماتها بصورة تامة في هذه الميدان أن تحذو حذو دول أطراف أخرى تكون دقيقة أكثر في هذه المسألة. |
Les listes de points à traiter ont été transmises le 28 février 2008 aux États parties concernés, et il a été demandé à ceux qui souhaitaient appliquer la nouvelle procédure d'envoyer leurs réponses à la liste des points à traiter le 30 juin 2009 au plus tard. | UN | وأحيلت قوائم المسائل إلى الدول الأطراف المعنية في 28 شباط/فبراير 2008، متضمّنة طلب تقديم الردود قبل 30 حزيران/يونيه 2009، إذا ما أرادت الدولة الطرف المعنية الإفادة من هذا الإجراء الجديد. |
Une note verbale devrait être envoyée aux États parties en question pour leur rappeler qu'ils doivent soumettre leur rapport périodique. | UN | وينبغي إرسال مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف المعنية لتذكيرها بحلول موعد تقديم تقريرها الدوري. |
En revanche, il n'a pas été possible d'organiser des missions de suivi dans les États parties intéressés, faute de moyens financiers (voir chap. VI, par. 203). | UN | غير أنه تعذر إيفاد بعثات متابعة إلى الدول الأطراف المعنية بسبب الافتقار إلى الأموال (انظر الفصل السادس، الفقرة 203). |
Les Coprésidents des divers Comités permanents ont distribué des questionnaires et ont invité les États parties concernés à communiquer des informations actualisées sur des questions spécifiques. | UN | وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة. |