"إلى الدول الأعضاء المعنية" - Translation from Arabic to French

    • aux États Membres concernés
        
    • aux États Membres intéressés
        
    • à l'État Membre concerné
        
    • les États Membres concernés
        
    • des États Membres intéressés
        
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Dans ses lettres de réponse aux États Membres intéressés, le Comité a demandé des éclaircissements et des compléments d'information et a reçu 63 réponses qui sont maintenant à l'examen. UN وردا على الرسائل التي وجهتها اللجنة إلى الدول الأعضاء المعنية طالبةً منها تقديم إيضاحات ومعلومات إضافية، تلقت اللجنة 63 إجابة يجري النظر فيها حاليا.
    Comme précédemment indiqué au paragraphe 26 du document A/50/696/Add.7 daté du 5 août 1996, les contributions volontaires en espèces ont été restituées aux États Membres intéressés en juillet 1996 et le compte subsidiaire a été fermé. UN وحسبما ذكر من قبل في الفقرة 26 من الوثيقة A/50/696/Add.7 المؤرخة 5 آب/أغسطس 1996، أعيدت التبرعات النقدية إلى الدول الأعضاء المعنية في تموز/يوليه 1996 وأغلق الحساب الفرعي.
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures voulues, conformément aux méthodes de travail mises à jour. UN وستقوم بعدها بإرسال تقييمات التنفيذ الأولية والتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ التدابير الملائمة بشأنها وفقاً للإجراءات المتعلقة بتنفيذ أحدث أساليب عمل اللجنة.
    Le Bureau est convenu de poursuivre cette pratique et a prié le Président d'adresser une invitation aux États Membres concernés. UN ووافق المكتب على مواصلة تلك الممارسة وطلب إلى الرئيس أن يوجه الدعوة إلى الدول الأعضاء المعنية.
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Pour des raisons techniques, le Comité a décidé de reporter la date butoir et demandé aux États Membres concernés de répondre avant le 15 février 2013. UN ولأسباب فنية، قررت اللجنة تمديد المهلة وطلبت إلى الدول الأعضاء المعنية تقديم ردود بحلول 15 شباط/فبراير 2013.
    Les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations seront ensuite envoyées aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires, conformément aux procédures concernant les méthodes de travail actualisées du Comité. UN وستقوم بعدها بإرسال تقييمات التنفيذ الأولية والتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ التدابير الملائمة بشأنها وفقاً للإجراءات المتعلقة بتنفيذ أحدث أساليب عمل اللجنة.
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures voulues, conformément à ses méthodes de travail mises à jour. UN وستقوم بعدها بإرسال تقييمات التنفيذ الأولية والتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها وفقا للإجراءات المتعلقة بأحدث أساليب عمل اللجنة.
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures voulues, conformément aux méthodes de travail mises à jour. UN وستقوم بعدها بإرسال تقييمات التنفيذ الأولية والتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها وفقا للإجراءات المتعلقة بأحدث أساليب عمل اللجنة.
    Toutefois, malgré le manque de précisions, le Groupe a demandé aux États Membres concernés d'examiner ces allégations et de lui fournir toute information qui pourrait justifier une intervention. UN إلا أنه على الرغم من عدم كفاية المعلومات المقدمة، كتب الفريق إلى الدول الأعضاء المعنية للتحقيق في الادعاءات وتزويد الفريق بالمعلومات التي قد تقتضي اتخاذ إجراء.
    Des réunions ont eu lieu avec des officiers supérieurs et de hauts responsables gouvernementaux, et des lettres, ainsi que des lettres de rappel le cas échéant, ont été envoyées aux États Membres concernés. UN وعُقدت اجتماعات مع كبار الموظفين العسكريين والحكوميين، وأُرسلت إلى الدول الأعضاء المعنية رسائل ورسائل متابعة عند الضرورة.
    a Non compris les contributions volontaires en espèces versées au titre de la capacité de réaction rapide qui ont été restituées aux États Membres concernés. UN (أ) يستثنى من ذلك التبرعات النقدية لقوة التدخل السريع التي أعيدت إلى الدول الأعضاء المعنية.
    a Non compris les contributions volontaires en espèces versées au titre de la capacité de réaction rapide qui ont été restituées aux États Membres concernés. UN (أ) تستثنى من ذلك تبرعات نقدية لقوة التدخل السريع أعيدت إلى الدول الأعضاء المعنية.
    a Non compris les contributions volontaires en espèces versées au titre de la capacité de réaction rapide qui ont été restituées aux États Membres intéressés. UN (أ) يستثنى من ذلك التبرعات النقدية لقوة التدخل السريع التي أعيدت إلى الدول الأعضاء المعنية.
    La plupart des personnes concernées ont depuis quitté la mission à l'occasion de la relève des contingents ou ont été rapatriées, leur affaire ayant été transmise aux États Membres intéressés, lesquels ont été priés d'informer l'Organisation des mesures de suivi qui seraient prises. UN ومع أن معظم الأفراد المعنيين قد جرت مناوبتهم خارج البعثة، أو أعيدوا إلى أوطانهم فقد أحيلت قضاياهم إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنهم، وشفع ذلك بالطلب إلى تلك الدول أن تخطر المنظمة بتدابير المتابعة المتخذة.
    Au paragraphe 11 de la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de restituer aux États Membres intéressés les contributions en espèces non utilisées qui avaient été versées au compte subsidiaire établi pour la capacité de réaction rapide, et de le fermer. UN 27 - وفي الفقرة 11 من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعيد إلى الدول الأعضاء المعنية المساهمات النقدية غير المنفقة المقدمة إلى الحساب الفرعي لقوة الرد السريع وإغلاق الحساب الفرعي.
    Faute de réponse d'un État Membre à une demande d'enquête, l'ONU mène sa propre enquête administrative dont elle communique les résultats à l'État Membre concerné pour suite à donner. UN وفيما يتعلق بطلبات إجراء التحقيقات، فإن غياب الردود من جانب الدول الأعضاء يعني أن تجري الأمم المتحدة تحقيقاتها الإدارية الخاصة في الادعاءات، مع إبلاغ نتائج تلك التحقيقات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ المزيد من الإجراءات حيالها.
    L'Administration a fait savoir au Comité qu'elle renouvellerait sa demande auprès de tous les États Membres concernés. UN وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأنها ستجدد طلبها ذلك إلى الدول الأعضاء المعنية.
    Selon la Thaïlande, une définition précise des fonctions incombant à ces trois organes concernés permettrait d'éviter le chevauchement des activités du système des Nations Unies et de celles des États Membres intéressés. UN واعتبرت تايلند أن تعريف وتحديد واجبات الهيئات الثلاث المعنية بشكل واضح من شأنهما إتاحة تفادي التكرار في منظومة الأمم المتحدة وكذلك بالنسبة إلى الدول الأعضاء المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more