"إلى الدول الأعضاء فيها" - Translation from Arabic to French

    • à ses États membres
        
    • aux États membres
        
    • à leurs États membres
        
    iii) Attribution de faits d'une organisation internationale à ses États membres UN `3 ' إسناد أفعال منظمة دولية إلى الدول الأعضاء فيها
    ii. Assistance technique fournie par l'entremise de l'AIEA à ses États membres UN ' 2` المساعدة التقنية المقدمة من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    B. Assistance technique fournie par l'AIEA à ses États membres UN باء- تقديم المساعدة التقنية عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    Élaboré par l'Organisation des États américains (OEA) et transmis aux États membres et aux signataires de la Convention, le questionnaire aidera le Comité à définir les activités nécessaires au renforcement et à la pleine application de la Convention. UN ومن شأن هذا الاستبيان، الذي أعدته منظمة الدول الأمريكية وأرسلته إلى الدول الأعضاء فيها والموقعين على الاتفاقية، أن يساعد اللجنة في تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلا لتعزيز الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Le GESAMP a été créé pour donner des avis relatifs à l'aspect scientifique de la protection de l'environnement marin aux institutions parrainantes et, par leur intermédiaire, aux États membres. UN وقد أنشئ الفريق لتقديم المشورة بشأن الجانب العلمي لحماية البيئة البحرية إلى الوكالات الراعية له ومن خلالها إلى الدول الأعضاء فيها.
    De même, de tels plans sont de plus en plus souvent instaurés à l'échelle régionale, des organismes régionaux tels que l'Organisation du Traité de l'Atlantique-Nord (OTAN) ou le Conseil de l'Union européenne demandant à leurs États membres de communiquer désormais périodiquement des données sur la gouvernance, la paix et la sécurité. UN وبالمثل، توضع بصورة متزايدة برامج عمل وطنية على الصعيد الإقليمي، وتطلب المنظمات الإقليمية، من قبيل منظمة حلف شمال الأطلسي() ومجلس الاتحاد الأوروبي()، إلى الدول الأعضاء فيها أن تشرع في تقديم تقارير دورية عن البيانات المتعلقة بالحوكمة والسلام والأمن.
    II. Assistance technique à travers l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à ses États membres UN ثانياً- تقديم المساعدة التقنية من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    B. Assistance technique fournie par l'AIEA à ses États membres UN باء - تقديم المساعدة التقنية من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    Sous la nouvelle direction et grâce à l'utilisation du programme d'analyse des SWOT (points forts, points faibles, possibilités offertes et risques entraînés), l'ONUDI sera capable de promouvoir une meilleure prestation de services à ses États membres. UN وسوف تتمكّن اليونيدو تحت القيادة الجديدة وباستخدام برنامجها التحليلي SWOT (مَواطن القوة والضعف والفرص والأخطار) من تقديم خدمات أفضل إلى الدول الأعضاء فيها.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) est chargée d'élaborer des principes directeurs, des méthodes et des outils propres à orienter les améliorations à apporter aux systèmes de registres et statistiques d'état civil dans les pays africains, et de fournir des services consultatifs techniques à ses États membres dans le cadre de l'élaboration de leurs systèmes. UN 30 - تتولى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المسؤولية عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات وأدوات ليُسترشد بها في تحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في البلدان الأفريقية، وتقدم اللجنة إلى الدول الأعضاء فيها خدمات استشارية تقنية في مجال تطوير نظمها للتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    Ces gains d'efficacité/efficience associés à tous les autres avantages directs résultant d'un renforcement de l'appui aux systèmes intégrés, devraient permettre à l'ONUDI d'améliorer considérablement ses capacités en matière de services de coopération technique (voir par. 58) qu'elle fournit à ses États membres. UN ولا بد لمكاسب الكفاءة/الفعالية تلك، إلى جانب جميع الفوائد الأخرى المباشرة المتأتية من زيادة الدعم المتكامل للأنظمة، من أن تتيح لليونيدو تحقيق قفزة كمية في قدرتها على تقديم خدمات التعاون التقني إلى الدول الأعضاء فيها.
    Dans ses exceptions écrites, l'Allemagne a rejeté l'idée que les actes des organisations internationales pouvaient être d'une manière générale attribués aux États membres de celles-ci. UN وفي دفوعها الابتدائية الخطية، رفضت ألمانيا الفكرة القائلة إن أعمال المنظمات الدولية يمكن أن تسند عموما إلى الدول الأعضاء فيها.
    Le Président a attiré l'attention de la Commission sur la demande faite aux États membres de déposer leurs projets de résolution au moins un mois avant le début de la session. UN ولفتت الرئيسة انتباه اللجنة إلى الطلب الموجه إلى الدول الأعضاء فيها بأن تقدّم مشاريع مقترحات قبل شهر واحد على الأقل من بداية الدورة.
    La FAO a pris l'initiative de réunir des informations sur l'incidence du VIH/sida sur l'agriculture et les travailleurs agricoles, notamment les femmes, et a donné des conseils pratiques aux États membres sur la manière d'en atténuer les effets négatifs sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وقد كانت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سباقة إلى توثيق أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الزراعة والعاملين في القطاع الزراعي، لا سيما النساء منهم، وهي تقدم المشورة في مجال رسم السياسات إلى الدول الأعضاء فيها بشأن سبل تخفيف الآثار السلبية على الزراعة والأمن الغذائي.
    F.8. Dans le domaine biotechnologique, l'ONUDI fournira aux États membres des services consultatifs sur les faits en matière d'application des biotechnologies pour permettre à ces États de se préparer à participer activement au commerce mondial. UN واو-8- وفي مجال التكنولوجيا الأحيائية، سوف تقدّم اليونيدو إلى الدول الأعضاء فيها خدمات استشارية بشأن التطورات الجديدة في تطبيق التكنولوجيات الأحيائية لكي تستعد هذه الدول للمشاركة بنجاح في السوق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more