"إلى الدول المتضررة" - Translation from Arabic to French

    • aux États touchés
        
    • aux États les plus touchés
        
    • aux pays touchés
        
    • aux États victimes
        
    • aux États remplissant les
        
    • aux États qui subissent le contrecoup
        
    • aux États aux prises
        
    Assistance internationale aux États touchés par le transit de drogues illicites UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة بعبور المخدّرات غير المشروعة
    Assistance internationale aux États touchés par le transit de drogues illicites UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة بعبور المخدّرات غير المشروعة
    Assistance internationale aux États touchés par le transit de drogues illicites UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة بالنقل العابر للمخدرات غير المشروعة
    Reconnaissant la nécessité d'apporter, à cette fin, une assistance internationale aux États les plus touchés par le transit de drogues illicites, UN وإذ يدرك ضرورة أن تُقدَّم، لذلك الغرض، المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة،
    Fourniture d'une assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites: projet de résolution UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة: مشروع قرار
    À cette fin, le Conseil pourrait prier le Secrétaire général, ou les comités des sanctions, d'évaluer régulièrement l'assistance fournie aux États touchés. UN ويمكن للمجلس، لهذه الغاية، أن يطلب إلى اﻷمين العام، أو إلى لجان الجزاءات، رصد المساعدات المقدمة إلى الدول المتضررة.
    Le Groupe spécial a bien fait d’insister sur le principe du partage équitable de cette charge ainsi que sur la nécessité d’explorer des moyens novateurs et concrets d’assistance internationale aux États touchés. UN وقد أصاب الفريق المخصص في إصراره على مبدأ التقاسم المنصف لهذا العبء وعلى ضرورة استكشاف سبل مبتكرة وعملية تسمح بتقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة.
    Assistance internationale aux États touchés par le transit de drogues illicites UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة بالنقل العابر للمخدرات غير المشروعة
    Assistance internationale aux États touchés par le transit de drogues illicites UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة بالنقل العابر للمخدرات غير المشروعة
    Plusieurs délégations ont souscrit à la proposition tendant à créer, pour venir en aide aux États touchés, un fonds d'affectation spéciale placé sous l'autorité du Conseil de sécurité, qui serait alimenté à la fois par des contributions volontaires et statutaires. UN وأيدت بصفة وفود الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني تحت سلطة مجلس اﻷمن، يمول من التبرعات والاشتراكات المقررة لتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة.
    IV. COLLECTE ET ÉVALUATION DE DONNÉES D'INFORMATION SUR L'ASSISTANCE ÉCONOMIQUE FOURNIE aux États touchés UN رابعا - تجميـع وتقييم المعلومــات الخاصة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة
    L’Ukraine estime par conséquent que la question de l’assistance économique aux États touchés devrait rester inscrite à l’ordre du jour de l’Assemblée générale. UN وعليه، فإن أوكرانيا ترى أن مسألة المساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة ينبغي أن تظل موضوعة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    III. Informations sur l’assistance économique aux États touchés UN ثالثا - معلومات تتعلق بالمساعدات الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة
    L’Assemblée a lancé un nouvel appel urgent à tous les États pour qu’ils fournissent, pendant la période suivant la levée des sanctions, une assistance technique, financière et matérielle aux États touchés, afin d’atténuer les effets négatifs que les sanctions continuent d’avoir sur leur économie. UN وجددت الجمعية نداءها إلى جميع الدول بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات لتخفيف اﻷثر المستمر الضار للجزاءات على اقتصادات تلك الدول.
    C'est pourquoi le Gouvernement ukrainien considérait que l'Assemblée générale devrait garder à son ordre du jour la question de l'assistance économique aux États touchés. UN وعلى ذلك، ترى حكومة أوكرانيا أن مسألة المساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة ينبغي أن تظل مدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Reconnaissant la nécessité d'apporter, à cette fin, une assistance internationale aux États les plus touchés par le transit de drogues illicites, UN وإذ يدرك ضرورة أن تُقدَّم، لذلك الغرض، المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة،
    Assistance internationale aux États les plus touchés par le transit de drogues UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة
    Les institutions financières internationales telles que le FMI, la Banque mondiale et les banques régionales de développement sont considérées comme bien placées pour donner aux pays touchés avis et assistance. UN وينظر إلى المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية باعتبارها هيئات مؤهلة، لتقديم المشورة إلى الدول المتضررة ومساعدتها.
    14. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de s'employer, à titre prioritaire, à faire connaître les effets néfastes des activités mercenaires sur l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination et, si nécessaire, de fournir des services consultatifs aux États victimes de telles activités qui en font la demande; UN 14 - تطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعريف، على سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم خدمات استشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    ii) Le Conseil de sécurité devrait établir un mécanisme qui serait automatiquement mis en oeuvre pour porter assistance aux États remplissant les conditions voulues pour bénéficier des dispositions de l'Article 50 de la Charte. UN ' ٢` ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينشئ آلية لتقديم إغاثة إلى الدول المتضررة في إطار المادة ٥٠ من الميثاق استنادا إلى تلقائية التطبيق.
    Assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة
    b) Le Conseil de sécurité devrait établir rapidement un mécanisme efficace [qui serait automatiquement mis en oeuvre] pour venir en aide aux États aux prises avec des difficultés auxquelles s’appliquent les dispositions de l’Article 50 de la Charte; UN )ب( ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينشئ فورا آلية فعالة لتقديم اﻹغاثة إلى الدول المتضررة في إطار المادة ٠٥ من الميثاق ]على أساس تلقائية التطبيق[؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more