"إلى الدول في" - Translation from Arabic to French

    • les États à
        
    • aux États dans
        
    • aux États pour
        
    • aux États en
        
    • aux États concernant l
        
    • les États dans
        
    • aux Etats dans
        
    Il a aidé les États à préparer ces examens et a proposé des moyens pratiques de donner suite aux recommandations formulées. UN وقد قدمت المفوضية الدعم إلى الدول في إعداد استعراضاتها واقترحت سبلاً عملية لمتابعة التوصيات.
    :: Demander aux intervenants compétents d'aider techniquement les États à rédiger et faire appliquer des lois réprimant l'incitation à la haine. UN الطلب إلى الأطراف الفاعلة المعنية أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في صياغة وتنفيذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية.
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Aide aux États dans la mise en oeuvre des recommandations des organes créés en vertu d’instruments internationaux [10] UN تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأت بمعاهدات [١٠]
    Assistance aux États pour le renforcement de l'état de droit UN تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تعزيز سيادة القانون
    Les guides ne tentent pas d'interpréter les instruments. Ils ont pour objet de donner des conseils aux États en matière législative et ne constituent pas une loi type. UN ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية، بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية.
    Fourniture d'une assistance technique aux États concernant l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    i) Aider les États à appliquer les mesures spécifiques nécessaires pour donner suite rapidement et entièrement à la Déclaration politique et au Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée; UN ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال اﻹجراءات المحددة اللازمة للتنفيذ التام والسريع ﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    i) Aider les États à appliquer les mesures spécifiques nécessaires pour donner suite rapidement et entièrement à la Déclaration politique et au Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée; UN ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال اﻹجراءات المحددة اللازمة للتنفيذ التام والسريع ﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Demander aux intervenants compétents d'aider techniquement les États à rédiger et faire appliquer des lois réprimant l'incitation à la haine. UN الطلب إلى الجهات الفاعلة المعنية بأن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في صياغة وتنفيذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية.
    Le PNUCID s’emploie à aider les États à appliquer les recommandations qui les invitent à favoriser l’échange d’informations sur leur législation, leur pratiques et leurs procédures entre leurs organismes de détection et de répression et leurs autorités judiciaires respectifs. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المساعدة إلى الدول في تنفيذ التوصيات التي تدعو الدول إلى تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بقوانينها وممارساتها وإجراءاتها فيما بين سلطاتها القانونية والمختصة بإنفاذ القوانين.
    ii) Aider les États à intégrer et à consolider leurs efforts pour empêcher et combattre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes, notamment en rassemblant et en diffusant des informations et une documentation pertinentes; UN ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تحقيق تكافل وتضافر جهودها لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بتدابير من بينها جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة ونشرها؛
    ii) Aider les États à intégrer et à consolider leurs efforts pour empêcher et combattre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes, notamment en rassemblant et en diffusant des informations et une documentation pertinentes; UN ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تحقيق تكافل وتضافر جهودها لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بتدابير من بينها جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة ونشرها؛
    En outre, elle aide les États à mener sur leur territoire des enquêtes et des poursuites contre des personnes mises en accusation dans le cadre du génocide perpétré au Rwanda. UN وبالإضافة إلى ذلك يقدم الفرع المساعدة إلى الدول في إطار تحقيقاتها المحلية بشأن الأفراد المتهمين بالتورط في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا وتقديمهم إلى المحاكم المحلية.
    viii) Encourager les États à envisager de financer une assistance aux États de la région, y compris par l'intermédiaire du Fonds international d'affectation spéciale, pour poursuivre et incarcérer les personnes reconnues coupables; UN ' 8` تشجيع الدول على النظر في تمويل المساعدة المقدمة إلى الدول في المنطقة، بما في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني الدولي، لإجراء المحاكمات وإيداع المدانين في السجون؛
    De nombreuses demandes de missions ont été adressées aux États, dans toutes les régions, et la Rapporteuse spéciale espère engager un dialogue constructif avec les États à cet égard, comme le prévoit la Déclaration. UN وجرى تقديم طلبات عديدة للقيام ببعثات إلى الدول في جميع المناطق وتأمل المقررة الخاصة الدخول في حوار بنّاء مع الدول بهذا الشأن، مثلما يدعو إليه الإعلان.
    Au cours de la période considérée, l'importance de l'évaluation de l'efficacité de l'assistance fournie aux États dans le domaine des armes de petit calibre a été de mieux en mieux reconnue au niveau mondial. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تزايد الاعتراف على الصعيد العالمي بأهمية تقييم فعالية المساعدة المقدمة إلى الدول في مجال الأسلحة الصغيرة.
    Ils ont encouragé toutes les initiatives de mobilisation de ressources et d'expertises destinées à hâter la mise en oeuvre du Programme d'action et à dispenser un assistance aux États dans leur exécution du Programme d'action. UN وشجعوا كل المبادرات لتعبئة الموارد والخبرات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل.
    Assistance aux États pour le renforcement de l'état de droit UN تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تعزيز سيادة القانون
    Les guides ne tentent pas d'interpréter les instruments. Ils ont pour objet de donner des conseils aux États en matière législative et ne constituent pas une loi type. UN ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية.
    Pour l'examen de ce point, la Conférence sera saisie d'un rapport du Secrétariat sur la fourniture d'une assistance technique aux États concernant l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN وسيكون معروضاً على المؤتمر، للنظر في هذا البند، تقرير الأمانة عن تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    L'importance d'aider les États dans le domaine de l'enregistrement des traités conformément à l'Article 102 de la Charte est largement reconnue. UN ويُعترف على نطاق واسع بأهمية تقديم المساعدة إلى الدول في تسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le programme de coopération technique fait une large place aux moyens de venir en aide aux Etats dans la mise en place et le renforcement des organismes nationaux s'occupant des droits de l'homme. UN وتعلﱢق برامج التعاون الفني أهمية خاصة على تقديم المساعدة إلى الدول في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more