"إلى الرئيسين المشاركين" - Translation from Arabic to French

    • aux Coprésidents
        
    • les Coprésidents
        
    • au Coprésident
        
    Nous avons exigé ces garanties dans une lettre adressée séparément aux Coprésidents. UN وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة وُجهت إلى الرئيسين المشاركين.
    À la demande du Processus consultatif informel, le rapport a été transmis aux Coprésidents du Bureau du Processus préparatoire de la Conférence. UN وبناء على طلب صادر عن العملية التشاورية غير الرسمية، أحيل التقرير إلى الرئيسين المشاركين لمكتب العملية التحضيرية للمؤتمر.
    J'ai demandé aux Coprésidents de réfléchir aux caractéristiques et aux modalités de fonctionnement que pourrait avoir un tel mécanisme de financement et de me faire rapport à ce sujet. UN وقد طلبت إلى الرئيسين المشاركين للمشاورة النظر في التصميم والاختصاصات الممكنين ﻵلية التمويل هذه وموافاتي بتقرير عنها.
    les Coprésidents ont été priés par le Comité de préparer une proposition de seuils tenant compte de la taille des installations. UN وطلبت اللجنة إلى الرئيسين المشاركين إعداد عتبات مقترحة، آخذين في الاعتبار حجم المرافق.
    Le contenu du tableau récapitulatif évoluera à mesure que les Coprésidents seront saisis de préoccupations ou de plaintes nouvelles. Ser UN ينبغي مواصلة العمل وفق المصفوفة طالما أن شواغل وشكاوى جديدة تقدم إلى الرئيسين المشاركين.
    Préoccupations et plaintes soumises aux Coprésidents du Mécanisme conjoint pour les questions politiques UN الشواغل والشكاوى المقدمة إلى الرئيسين المشاركين للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    La Présidence a avancé ses propres propositions constitutionnelles fondées sur un concept fédéral, qui ont été soumises aux Coprésidents le 11 juillet à Zagreb. UN قدمت هيئة الرئاسة، من جانبها، في ١١ تموز/يوليه إلى الرئيسين المشاركين مقترحات دستورية تقوم على أساس مفهوم اتحادي.
    Ce personnel ferait rapport aux Coprésidents et, par leur intermédiaire, au Secrétaire général et à la présidence de l'Union européenne sur l'application des mesures de fermeture de la frontière. UN وتقدم البعثة تقاريرها إلى الرئيسين المشاركين وعن طريقهما إلى اﻷمين العام، ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي، بشأن تنفيذ إغلاق الحدود.
    Il a demandé aux Coprésidents de mettre au point le texte du rapport, avec le concours du secrétariat, en tenant compte des débats qui avaient eu lieu et en procédant aux modifications de forme nécessaires. UN وطلب إلى الرئيسين المشاركين أن يقوما، بمساعدة الأمانة، باستكمال التقرير، على أن يأخذا في الاعتبار مناقشات الفريق العامل المشترك، فضلاً عن الحاجة إلى إجراء تغييرات تحريرية.
    23. Le Coordonnateur de la Mission a présenté aux Coprésidents diverses suggestions qui, à son avis, pourraient contribuer à accroître l'efficacité de la Mission, y compris les suivantes : UN ٢٣ - وقدم منسق البعثة إلى الرئيسين المشاركين اقتراحات مختلفة يرى أنها يمكن أن تسهم في زيادة فعالية البعثة، تشمل ما يلي:
    Il a été demandé aux Coprésidents d'établir un document préliminaire donnant un aperçu desdites recommandations et de le communiquer aux États Membres avant la réunion. UN وفي هذا الصدد، طلبت الوفود إلى الرئيسين المشاركين إعداد مشروع وثيقة تتضمن عناصر التوصيات التي ستُقدَّم إلى الجمعية العامة لتعميمها على الدول الأعضاء قبل عقد ذلك الاجتماع.
    Ils ont également demandé aux Coprésidents de présenter un rapport sur la mise en œuvre des dispositions pertinentes des présentes conclusions lors de leur prochaine réunion. UN كما طلبوا إلى الرئيسين المشاركين تقديم تقرير مستكمل عن تنفيذ المقتضيات ذات الصلة من هذه الاستنتاجات في الاجتماع القادم للفريق.
    En conséquence, le Secrétariat a reçu une observation émanant d'une Partie, qu'il a transmise aux Coprésidents du groupe de contact et affichée sur son site Internet pour examen par les Parties. UN وفي ذلك الصدد، تلقت الأمانة تعليقاً من أحد الأطراف أحيل إلى الرئيسين المشاركين لفريق الاتصال ونشر في موقع الأمانة في الشبكة العالمية لتنظر فيه الأطراف.
    Au nom de notre délégation, j'adresse aux Coprésidents nos très chaleureuses félicitations à l'occasion de leur élection à la présidence de ce Sommet historique, qui se tient à l'aube du nouveau siècle et d'un nouveau millénaire et qui nous donne l'occasion de réfléchir sur le rôle futur que l'ONU peut jouer pour créer un meilleur avenir pour l'humanité tout entière. UN ونيابة عن وفدي، أتقدم بتهانئنا الحارة إلى الرئيسين المشاركين لانتخابهما رئيسين لمؤتمر قمة الألفية التاريخي هذا، الذي يعقد في بداية القرن الجديد والألفية الجديدة تعبيرا عن أهمية الدور الذي ستضطلع به الأمم المتحدة في المستقبل من أجل التوصل إلى غد أفضل للإنسانية جمعاء.
    Les membres de celle-ci ont adopté, à l'unanimité, un document réagissant à ces assertions; ce document a été adressé aux Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale le 26 mai 1993. UN واعتمد أعضاء اللجنة بالاجماع وثيقة تتضمن الرد على المزاعم التي ضمﱠنتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إعلانها. وقد وجهت هذه الوثيقة إلى الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Le Président de la Réunion des Parties a remercié les Coprésidents pour leur diligence et loué l'esprit de coopération qui avait présidé aux négociations. UN ووجه رئيس اجتماع الأطراف الشكر إلى الرئيسين المشاركين لما قاما به من عمل وأشاد بروح التعاون التي سادت أثناء المفاوضات.
    les Coprésidents et les ministres des affaires étrangères des pays voisins sont convenus de tenir d'autres réunions pour examiner ces questions et que les Coprésidents feraient procéder à une étude sur les mesures de confiance et de sécurité. UN وتقرر عقد اجتماعات أخرى بين الرئيسين المشاركين ووزراء خارجية البلدان المجاورة لمناقشة هذه القضايا، كما طلب إلى الرئيسين المشاركين تكليف إحدى الجهات بإعداد دراسة عن تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    6. En conséquence, les Coprésidents ont chargé l'Institut d'études de sécurité de l'Union de l'Europe occidentale d'effectuer une étude, qui leur a été présentée le 22 avril 1994. UN ٦ - بناء عليه، صدرت من معهد الدراسات اﻷمنية لاتحاد غرب أوروبا دراسة قدمت إلى الرئيسين المشاركين في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Le groupe de travail commun a également prié les Coprésidents de faire la synthèse de toutes les propositions des Parties et de suggérer des éléments pour la mise en place d'un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, avec le concours du secrétariat. UN كذلك فإن الفريق العامل المشترك، مدعوماً من الأمانة، طلب إلى الرئيسين المشاركين إعداد خلاصة لاقتراحات الأطراف وتضمينها عناصر تتصل بنظام لتنفيذ الالتزامات في إطار بروتوكول كيوتو.
    Le groupe de travail commun a également prié les Coprésidents de faire la synthèse de toutes les propositions des Parties et de suggérer des éléments pour la mise en place d'un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, avec le concours du secrétariat. UN كما طلب الفريق العامل المشترك إلى الرئيسين المشاركين القيام، بدعم من الأمانة، بإعداد ملخص توليفي لجميع المقترحات المقدمة من الأطراف وإدراج العناصر المتصلة بإنشاء نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Dans une lettre datée du 2 mars adressée au Coprésident, le commandant de la Force, qui était alors le général Satish Nambiar, a déclaré qu'après l'arrivée en Bosnie-Herzégovine d'importantes forces militaires supplémentaires, il serait possible de répondre pleinement aux objections formulées tant par le Gouvernement bosniaque que par les Serbes de Bosnie. UN وفي رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس، موجهة إلى الرئيسين المشاركين من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وقتئذ، اللواء ساتيش نامبيار، ذكر اللواء نامبيار أنه حالما تصل أعداد كبيرة من الجنود الاضافيين إلى البوسنة والهرسك، فسيكون بالامكان معالجة شواغل كل من حكومة البوسنة والصرب البوسنيين بصورة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more