"إلى الرئيس في" - Translation from Arabic to French

    • au Président en
        
    • au Président le
        
    • le Président sur
        
    • au Président dans
        
    • le Chef à
        
    • au Président de la Commission dans
        
    • au Président par
        
    • au Président avant le
        
    Présidé par le Ministre de la sécurité publique, le Conseil doit fournir des avis au Président en vue de la mise au point d'une politique nationale intégrée en matière de sécurité publique. UN ويتولى المجلس، الذي يرأسه وزير اﻷمن العام، تقديم المشورة إلى الرئيس في الوقت الذي يضع فيه البلد سياسة متكاملة لﻷمن العام.
    Cela étant, le rapport que la Commission a soumis au Président en novembre 2013 n'a toujours pas été rendu public. UN بيد أن تقرير اللجنة المقدم إلى الرئيس في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لم يعمم بعدُ على الجمهور.
    Au terme de huit mois, la Commission a soumis son rapport au Président le 22 avril et en a rendu la diffusion publique. UN وبعد ثمانية أشهر من بدء اللجنة عملها، قدمت تقريرها إلى الرئيس في 22 نيسان/أبريل وأتاحته للنشر على العموم.
    Ce rapport a été communiqué au Président le 27 août 2013. UN وأحيل التقرير إلى الرئيس في 27 آب/أغسطس 2013.
    1. Le Bureau se réunit lorsque cela est nécessaire pour conseiller le Président sur la conduite au quotidien des affaires du Comité préparatoire et de ses organes subsidiaires. UN 1 - يجتمع المكتب حسب الاقتضاء لإسداء المشورة إلى الرئيس في تسيير الأعمال اليومية للجنة التحضيرية ولهيئاتها الفرعية.
    Si les autres commissions ont été priées de rendre leur rapport dans un délai d'un an, la commission chargée de la réforme constitutionnelle devait présenter ses recommandations au Président dans un délai de quatre mois. UN وفي حين أن اللجنة الأخيرة من تلك اللجان قد أوكل إليها تقديم تقرير في غضون 12 شهرا، فإن من المتوقع أن تقدم اللجنة الأولى، المعنية بالإصلاح الدستوري، توصياتها إلى الرئيس في غضون أربعة أشهر.
    Il est donc proposé de renforcer l'effectif par la création d'un poste d'assistant planification et budget (agent des services généraux recruté sur le plan national), dont le titulaire aiderait le Chef à assurer la planification et la gestion financière du Service de l'informatique et des communications. UN وفي هذا السياق، يُقترح تعزيز ملاك الموظفين في الدائرة بإنشاء وظيفة إضافية (الخدمة العامة الوطنية). لذا يُطلب استحداث وظيفة من فئة الخدمة العامة الوطنية لمساعد لشؤون التخطيط والميزانية يقوم شاغلها بتقديم الدعم إلى الرئيس في التخطيط والإدارة المالية للدائرة.
    L'intervenant espère que ces remarques pourront être insérées dans un texte révisé et présenté au Président de la Commission dans les meilleurs délais. UN 61 - وفي نهاية حديثه أعرب عن أمله في أن يكون من الممكن إدراج تلك النقاط في نص منقَّح وتقديمها إلى الرئيس في أقرب وقت ممكن.
    L'archevêque Tutu et les membres de la Commission présentent leur rapport au Président en octobre 1998. UN وقدم رئيس الأساقفة توتو ورفقاؤه من أعضاء اللجنة تقريرهم إلى الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    Bien que cette loi ait été transmise au Président en août 2003, elle n'a pas encore été promulguée et la question de l'article 124 n'est toujours pas réglée. UN وأحيل القانون إلى الرئيس في آب/أغسطس 2003، غير أنه لم يتم إعلانه بعد وما زال باب النقاش حول المادة 124 مفتوحا.
    37. En Afrique, le HCDH a travaillé en étroite collaboration avec la Commission vérité et réconciliation en Sierra Leone, qui a présenté son rapport au Président en octobre 2004. UN 37- وفي أفريقيا، تعاونت المفوضية بشكل وثيق مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون، والتي قدمت تقريرها إلى الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Cette dernière a présenté son rapport au Président en janvier 2008, puis le Conseil des ministres a chargé un sous-groupe d'assurer le suivi du processus. UN وقد قدمت لجنة استعراض الدستور تقريرها إلى الرئيس في كانون الثاني/يناير 2008.
    L'équipe de pays des Nations Unies a noté que la Commission vérité, justice et réconciliation établie en 2008 avait rempli sa mission et soumis son dernier rapport au Président en 2013. UN 30- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، المنشأة في عام 2008، أنجزت مهمتها وقدمت تقريرها إلى الرئيس في عام 2013.
    Le PCUN-M a décidé de mettre fin au mouvement sans avoir obtenu de résultats immédiats; toutefois, le Premier Ministre a remis sa démission au Président le mois suivant. UN وأوقف الحزب الشيوعي الاحتجاجات دون أن تحقِّق نتائجها المباشرة؛ غير أن رئيس الوزراء قدم استقالته إلى الرئيس في الشهر التالي.
    214. Les membres du Comité des représentants de tous les partis sont convenus à l'unanimité de poursuivre leurs délibérations sitôt après avoir présenté leur premier rapport au Président le 23 janvier 2008. UN 214- وأجمع الأعضاء في لجنة ممثلي جميع الأحزاب على مواصلة مداولاتهم بعيد تقديمهم التقرير الأول إلى الرئيس في 23 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le comité de pilotage a présenté ses conclusions au Président le 2 novembre 2011. Il s'agissait notamment d'un plan d'action, de projets de loi sur la politique de sécurité nationale et des projets de décrets. UN وقدمت اللجنة التوجيهية استنتاجاتها إلى الرئيس في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 وتضمنت تلك الاستنتاجات خطة عمل ومشروع قوانين وطنية تتعلق بالسياسة الأمنية ومشاريع مراسيم.
    Cette commission a achevé la phase des auditions en juillet 2003; elle a terminé son rapport et ses recommandations en 2004 avec l'assistance du HautCommissariat et elle a remis son rapport au Président le 5 octobre 2004. UN واستكملت اللجنة مرحلة عقد جلساتها في تموز/يوليه 2003، وانتهت من وضع تقريرها وتوصياتها بمساعدة المفوضية في عام 2004 وقدمت التقرير إلى الرئيس في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Amnesty International et les auteurs des communications conjointes no 4 et no 6 indiquent que la Commission Vérité, Justice et Réconciliation a mené à bien son mandat et a remis son rapport au Président le 21 mai 2013. UN 24- وأفاد كلٌ من منظمة العفو الدولية، والورقة المشتركة 4، والورقة المشتركة 6 بأن لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة أنهت ولايتها وسلمت تقريرها إلى الرئيس في 21 أيار/ مايو 2013.
    1. Le Bureau se réunit selon que de besoin pour conseiller le Président sur la conduite au quotidien des affaires du Comité préparatoire et de ses organes subsidiaires. UN 1 - يجتمع المكتب حسب الاقتضاء لإسداء المشورة إلى الرئيس في تسيير الأعمال اليومية للجنة التحضيرية ولهيئاتها الفرعية.
    Il demande si tous les amendements des diverses délégations seront communiqués à la Conférence, ou s'il est nécessaire que chaque délégation présente ces amendements directement au Président dans une note verbale, et combien de temps reste-t-il pour le faire. UN واستفسر عما إذا كانت التعديلات الـــــتي أجرتها مختلـــــف الوفود ستحال إلى المؤتمر، أو عما إذا كان من الضروري لكل وفد أن يقدم هذه التعديلات مباشرة إلى الرئيس في مذكرة شفوية، وما هو الوقت الذي يمكن أن يستغرقه القيام بذلك.
    Les 2 fonctionnaires et les 2 assistants aident le Chef à appuyer diverses activités visant à améliorer le processus de planification de la relève et de gestion des vacances de poste pour les postes de haut rang dans les missions dirigées par le DOMP et le DAM; ces activités comprennent le suivi et la prévision des données, le recrutement, la sélection, la coordination et la réalisation de tâches administratives. UN ويضم موظفا ومساعدا الفريق جهودهم إلى الرئيس في دعم مجموعة من الأنشطة المصممة لتحسين تخطيط تعاقب الموظفين وعملية إدارة الشواغر في المناصب العليا في بعثات إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، بما يشمل تتبع البيانات ووضع توقعات بشأنها، واستقدام الموظفين، وعملية الاختيار، والتنسيق، والمهام الإدارية ذات الصلة.
    L'intervenant espère que ces remarques pourront être insérées dans un texte révisé et présenté au Président de la Commission dans les meilleurs délais. UN 61 - وفي نهاية حديثه أعرب عن أمله في أن يكون من الممكن إدراج تلك النقاط في نص منقَّح وتقديمها إلى الرئيس في أقرب وقت ممكن.
    Sur le plan du droit interne, le gouvernement Obama s'est appuyé, pour détenir des individus à Guantánamo et en Afghanistan, non pas sur les pouvoirs inhérents du Président en vertu de la Constitution, mais sur l'autorisation législative accordée expressément au Président par le Congrès en 2001. UN وعلى صعيد القانون المحلي، فإن إدارة أوباما لم تستند في مطالبتها بسلطات تتعلق باعتقال أفراد في غوانتانامو وأفغانستان إلى سلطات الرئيس الدستورية الأصيلة، بل استندت عوضاً عن ذلك إلى السلطة التشريعية التي منحها الكونغرس صراحة إلى الرئيس في عام 2001.
    Le rédacteur prépare la première ébauche et l'envoie au Président avant le 24 février 2014. UN يعد المكلف بالصياغة المشروع الأول ويرسله إلى الرئيس في موعد أقصاه 24 شباط/فبراير 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more