"إلى الرجل" - Translation from Arabic to French

    • aux hommes
        
    • à l'homme
        
    • au type
        
    • au gars
        
    • pour les hommes
        
    • les hommes et
        
    • en l'homme
        
    • le mec
        
    • le type
        
    Et cela, en dépit du fait que dans pratiquement tous les pays, les femmes représentent la majorité de la population âgée et que la proportion des femmes par rapport aux hommes augmente avec le temps, puisque les plus vieux parmi les plus âgés sont majoritairement des femmes. UN ويحدث هذا على الرغم من أن المرأة تشكل الغالبية في فئة المسنين في جميع البلدان عمليا وعلى الرغم من أن نسبتها إلى الرجل ترتفع كلما ارتفع السن، فعدد النساء هو اﻷكبر في أعلى الفئات تقدما في السن.
    Il l'engage instamment à encourager les hommes à assumer leur part des responsabilités familiales et à faire en sorte que ses programmes de sensibilisation s'adressent à la fois aux hommes et aux femmes. UN وتحث الدولة الطرف على أن تشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة وتوجه برامج التوعية إلى الرجل والمرأة على السواء.
    Il l'engage instamment à encourager les hommes à assumer leur part des responsabilités familiales et à faire en sorte que ses programmes de sensibilisation s'adressent à la fois aux hommes et aux femmes. UN وتحث الدولة الطرف على أن تشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة وتوجه برامج التوعية إلى الرجل والمرأة على السواء.
    Ce titre revient à l'homme qui a tué ma mère. Open Subtitles هذا العنوان ينتمي إلى الرجل الذين قتلوا أمي.
    Nous allons parlé à l'homme à qui appartient le camion. Open Subtitles أجل. سنذهب للتحدث إلى الرجل الذي يملك الشاحنة
    Qu'est-il arrivé au type qui les vendait ? Open Subtitles مهما حدث إلى الرجل الذي كان يبيع لنا تلك؟
    Ecoute, j'ai détesté faire ça au gars, mais, vous savez, il était au fond du trou. Open Subtitles نظرة، وأنا كرهت للقيام بذلك إلى الرجل القديم، لكن، كما تعلمون، كان في عمق الحفرة.
    Le Code pénal accorde plusieurs avantages aux femmes par rapport aux hommes. UN وقانون العقوبات هذا يوفر مزايا عديدة للمرأة بالقياس إلى الرجل.
    L'usage de la langue a parfois renforcé les rôles sexosociaux en attribuant soit aux hommes soit aux femmes la possession de certaines choses. UN 104- في بعض الأحيان، عزز استخدام اللغة أدوارَ كل من الجنسين حيث يُنسب إمتلاك أشياء معينة إلى الرجل أو المرأة.
    Même si la femme touche une pension de veuve en plus de la sienne propre, elle reçoit moins que la pension moyenne versée aux hommes. UN وحتى لو تلقت المرأة المعاش التقاعدي لﻷرملة إضافة إلى معاشها التقاعدي فإنها تتلقى ما يقل من المعاش التقاعدي الوسيط الذي يُدفع إلى الرجل.
    Compte tenu de ce changement de paradigme dans les rôles dévolus traditionnellement aux hommes et aux femmes, les deux sexes sont progressivement mieux armés pour faire face aux défis de la vie quotidienne. UN ومع هذا التحول الجوهري في الأدوار التقليدية الموكلة إلى الرجل والمرأة، فإنهما يمران بمرحلة تمكين لمواجهة تحديات الحياة اليومية.
    Cette mesure n'est pas appliquée aux hommes qui sont dans la même situation. UN وهذا لا يمتد إلى الرجل في نفس الحالة.
    Les droits en matière d'héritage dépendent des obligations incombant aux hommes et aux femmes selon la charia et ne sauraient être considérés comme une forme de discrimination à l'égard des femmes. UN والتفاوت في حقوق الميراث في حد ذاته يقوم على أساس المسؤوليات المسندة إلى الرجل والمرأة بموجب أحكام الشريعة، وليس شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il est donc évident que près de la moitié de la population lituanienne assigne ce rôle à l'homme. UN وهكذا فإنه من الواضح أن نصف سكان ليتوانيا يوكلون هذا الدور إلى الرجل.
    Ces écarts sociaux sont sous-tendus par la prédominance des structures patriarcales qui persistent à dévaloriser la femme par rapport à l'homme. UN ويعزز هذه الفروق الاجتماعية هيمنة الهياكـل الرجالية التي تستمر في الحط من قيمة المرأة بالنظر إلى الرجل.
    La balle n'était pas destinée à l'homme lui-même. UN ولم تكن هذه الرصاصة موجهة إلى الرجل نفسه.
    Le paiement du RIS va pour moitié à l'homme et pour moitié à la femme. UN ويذهب نصف مدفوعات هذا الدخل إلى الرجل والنصف الآخر إلى المرأة.
    Elles appartiennent probablement au type du prêteur sur gage. Open Subtitles تنتمي ربما إلى الرجل في دكان البيدق على الرغم من.
    Je peux dire au gars qu'on se désiste. Open Subtitles يُمكنني أن أرسل رسالة إلى الرجل وأخبره بأنّنا بدلنا رأينا
    L'espérance de vie moyenne à la naissance était de 67 ans;.elle était de 64,5 ans pour les hommes et de 69,5 ans pour les femmes. UN وكان متوسط العمر المتوقع 67 سنة، وهو يبلغ 64.5 بالنسبة إلى الرجل و69.5 بالنسبة إلى المرأة.
    Dans la loi sur la nationalité barbadienne, l'appartenance sexuelle joue un rôle très important et il s'agit d'une forme de discrimination qui touche à la fois les hommes et les femmes. UN فالعامل التمييزي بسبب نوع الجنس الموجود في هذا القانون لا يقتصر أثره على المرأة ولكن يتعداها إلى الرجل أيضا.
    Durant presque deux siècles, depuis que je t'ai forcé à devenir un vampire, je me suis battu pour te transformer en l'homme qui mérite le bonheur qui l'attend en ce moment. Open Subtitles لكن خلال ما يقارب قرنين منذ جعلتك تتحول لمصاص دماء ناضلت لأحولك إلى الرجل الذي يستحق السعادة المتاحة الآن.
    Et puis, j'ai remarqué du coin de l'œil que le mec d'à côté matait ma bite. Open Subtitles وعندها لاحظت أن أحداً ينظر إلى الرجل الذى يقف بجانبى كان ينظر إلى قضيبى.
    Oh non, je regardais le type qui est avec elle. Open Subtitles أوه، كلا، لقد أنظر إلى الرجل الذي برفقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more