"إلى الركود" - Translation from Arabic to French

    • dans la récession
        
    • en récession
        
    • une récession
        
    • à la stagnation
        
    • de la récession
        
    • à stagner
        
    • à la paralysie
        
    • une stagnation
        
    Après avoir enregistré en 1994 une forte croissance alimentée en partie par les exportations, l'Argentine est entrée dans la récession en 1995. UN فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥.
    En outre, alors que le monde glissait dans la récession, les exportations et la demande privée de l'Afrique du Sud entamaient leur chute. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفر انزلاق العالم إلى الركود الاقتصادي عن انخفاض حجم الصادرات وطلب القطاع الخاص في ذلك البلد.
    Des baisses brutales se sont ensuite produites, lorsque l'économie mondiale est entrée en récession et que l'instabilité générale des prix a augmenté. UN ولكن تلت ذلك انخفاضات حادة عندما انزلق الاقتصاد العالمي إلى الركود وزاد تقلب الأسعار عموما.
    Dans les deux cas, cette perte de confiance a entraîné une récession aux États-Unis, au détriment de la croissance dans le reste de l'économie mondiale. UN وفي كلتا الحالتين، أدى فقدان الثقة هذا إلى الركود في الولايات المتحدة، مما أضر بنمو الاقتصاد العالمي ككل().
    A. Le bilan de la croissance mondiale au cours des années 2000: de la croissance rapide à la stagnation 4 UN ألف - أداء النمو العالمي في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين: من النمو السريع إلى الركود 4
    En 2006, le fondateur de l'organisation, un titulaire du prix de l'Habitat Scroll of Honour, est décédé, et une vaste réorganisation a suivi en raison de la récession financière et de son incidence sur les programmes de sécurisation des ensembles résidentiels partout dans le monde. UN في عام 2006، توفي مؤسس المنظمة الذي كان أحد المتلقين لجائزة لوحة شرف الموئل، وأعقب ذلك فترة مطولة من إعادة التنظيم تعزى إلى الركود المالي وأثره على برامج التحويل إلى أوراق مالية لمواجهة التطورات الإسكانية في جميع أرجاء العالم.
    Si l'on considère le second cycle long de l'enseignement public, on observe que la part des filles en classes terminales technologiques, dans le domaine de la production, a tendance à stagner : UN يلاحظ في الدورة الثانية المطولة للتعليم العام، أن حصة البنات في الصفوف التكنولوجية النهائية، في ميدان اﻹنتاج يميل إلى الركود:
    Ce fait devient de plus en plus évident, en particulier si l'on tient compte de l'appui politique de plus en plus réduit et des coupes constantes pratiquées par les donateurs dans leur financement, choses qui ont mené à la paralysie opérationnelle de ces institutions. UN ويزداد وضوح هذا اﻷمر حين نرى التناقص المستمر في الدعم السياسي والتخفيضات المتواصلة في تمويل المانحين، مما أدى إلى الركود التشغيلي لهذه المؤسسات.
    La situation actuelle pourrait entraîner une instabilité et une stagnation économique au Maghreb. UN والحالة الراهنة يمكن أن تزعزع الاستقرار وتؤدي إلى الركود الاقتصادي في المنطقة المغاربية.
    La crise récente financière et économique qui a précipité le monde dans la récession ne traduit pas seulement l'existence d'imperfections dans le système économique et financier mondial. UN 66 - لا تشكل الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة التي أدت إلى الركود في العالم مؤشرا على العيوب في النظام الاقتصادي والمالي العالمي فحسب.
    Hors service de la dette, le gouvernement français prévoit d'atteindre l'équilibre budgétaire en 2014. Mais cette prévision se fonde sur l'hypothèse d'une croissance continue, alors que la France glisse dans la récession. News-Commentary وتتوقع الحكومة الفرنسية أن تضاهي إيرادات الميزانية كل الإنفاق باستثناء خدمة الدين بحلول عام 2014. ولكن هذه التوقعات تفترض النمو المستمر، في حين تنزلق فرنسا إلى الركود. وهذا يعني أن عجز الموازنة سوف يستمر، وسوف يحتاج الأمر إلى المزيد من التقشف.
    La BCE n’a pas non plus de raison d’être gratifiée pour son effort d'assouplissement quantitatif. Malgré un doublement de son bilan, à un peu plus de 3 milliards d’euros (4 milliards de dollars), l'Europe a glissé dans la récession pour la deuxième fois en quatre ans. News-Commentary وليس لدى البنك المركزي الأوروبي من الأسباب ما قد يجعله راضياً عن نسخته من التيسير الكمي. فعلى الرغم من مضاعفة ميزانيته العمومية، إلى أقل قليلاً من 3 تريليون يورو (4 تريليون دولار)، انزلقت أوروبا عائدة إلى الركود للمرة الثانية في غضون أربع سنوات.
    Les réglementations de la zone euro exigent un assainissement budgétaire, mais le résultat est une croissance lente, ce qui rend le désendettement encore plus difficile. De même, le Japon a augmenté sa taxe à la consommation en avril afin de réduire le déficit budgétaire, mais l'augmentation a fait basculer l'économie dans la récession. News-Commentary إن مستويات الدين الإجمالية اليوم تبدو غير مستدامة ومن المستحيل خفضها من دون إصابة الاقتصاد بالكساد. والواقع أن قواعد منطقة اليورو تطالب بضبط الأوضاع المالية، ولكن النتيجة هي تباطؤ النمو، الأمر الذي يزيد من صعوبة تقليص الديون. وعلى نحو مماثل، رفعت اليابان ضريبة الاستهلاك في إبريل/نيسان بهدف خفض العجز المالي، ولكن الزيادة تسببت في ميل الاقتصاد إلى الركود.
    Comme depuis peu le PIB américain ne croit plus que de 2% par an et la consommation des ménages seulement de 1%, cela aurait sans doute précipité l'économie américaine dans la récession. On dit souvent que cet accord va stimuler l'économie, mais plus précisément il permet d'éviter une contraction budgétaire immédiate de grande ampleur. News-Commentary ولأن الناتج المحلي الإجمالي الأميركي كان مؤخراً ينمو بمعدل سنوي لا يتجاوز 2% ـ والمبيعات النهائية بنسبة 1% فقط تقريبا ـ فإن مثل هذه الزيادة الضريبية كانت لتدفع الاقتصاد الأميركي على الأرجح إلى الركود من جديد. ورغم أن قانون الضرائب الجديد يوصف عموماً باعتباره حافزاً ماليا، فمن الدقة أن نقول إن هذا القانون يسعى إلى تجنب الانكماش المالي الفوري.
    Le fait qu'on s'attende à ce que tous les principaux pays industrialisés entrent en récession en même temps, est en lui-même un fait inédit (Fonds monétaire international, 2009a). UN إن توقع انزلاق جميع البلدان الصناعية الرئيسية إلى الركود في الوقت نفسه أمرٌ لم يسبق له مثيل (صندوق النقد الدولي، 2009أ).
    Un afflux massif de capitaux pourrait conduire à une appréciation significative du taux de change du peso, ce qui provoquerait une augmentation des coûts de la main-d'œuvre au Mexique qui sont actuellement très attractifs. Ou encore, les États-Unis pourraient entrer en récession (bien qu’une croissance modeste représente actuellement le scénario le plus probable). News-Commentary وهناك أيضاً الخطر المتمثل في احتمال وقوع المستثمرين الأجانب، الذين بدءوا يعجبون في حب المكسيك، في حبها أكثر مما ينبغي. ذلك أن تدفق رأس المال بكميات ضخمة إلى المكسيك قد يؤدي إلى ارتفاع كبير في سعر صرف البيزو، وهو ما يعني بدوره زيادة في تكاليف العمل التي تتسم بجاذبية شديدة الآن. أو ربما تنزلق الولايات المتحدة إلى الركود (برغم أن النمو المتواضع أصبح بكل تأكيد السيناريو المركزي في الوقت الحاضر).
    La méfiance et la crainte que cela engendre dans les marchés obligataires peuvent susciter une crise des liquidités, autrement dit une prophétie auto-réalisatrice précipitant certains pays au bord de la faillite. Ces derniers sont alors contraints d'appliquer des programmes d'austérité, d'où une récession qui débouche sur une crise bancaire. News-Commentary والواقع أن ما قد يثيره هذا من انعدام الثقة والخوف في أسواق السندات من شأنه أن يؤدي إلى أزمة سيولة قد تدفع البلدان إلى حافة الإفلاس. وهذا يعني إرغامها على تنفيذ برامج تقشف تقودها إلى الركود العميق، ثم في النهاية إلى أزمات مصرفية.
    Le bureau du Budget du Congrès américain et la Réserve fédérale prévoient qu’une chute de la falaise budgétaire entraînerait une récession en 2013, le président de la Réserve fédérale Ben Bernanke ayant récemment affirmé que celle-ci ne serait alors pas en mesure de compenser les effets négatifs sur l’économie. Il aurait pu en dire de même de la dérive fiscale caractérisant la proposition budgétaire d’Obama. News-Commentary وقد توقع مكتب الميزانية في الكونجرس وبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أن الانزلاق إلى الهاوية المالية من شأنه أن يؤدي إلى الركود في عام 2013، بعد أن قال رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي مؤخراً إن بنك الاحتياطي الفيدرالي لن يتمكن من التعويض عن التأثير السلبي على الاقتصاد. ولعله كان بوسعه أن يقول نفس الشيء عن الإعاقة المالية التي قد تترتب على ميزانية أوباما المقترحة.
    de la croissance rapide à la stagnation UN ألف- أداء النمو العالمي في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين: من النمو السريع إلى الركود
    Les exportations américaines ont reculé deux années de suite du fait en partie de l'appréciation du dollar, et en partie de la stagnation, voire de la récession, qui touche ses principaux partenaires commerciaux parmi les pays industrialisés ainsi que les pays d'Amérique latine. UN وانخفضت صادرات الولايات المتحدة الأمريكية لمدة سنتين على التوالي، ويرجع هذا جزئيا إلى ارتفاع قيمة الدولار وأيضا إلى الركود أو الكساد الذي عانى منه شركاؤها التجاريون في البلدان الصناعية الرئيسية وفي أمريكا اللاتينية.
    Les taux de couverture vaccinale, par exemple, qui s’étaient élevés rapidement au début des années 90, ont tendu à stagner par la suite. UN وقد ارتفعت معدلات التغطية بالتحصين، على سبيل المثال، بسرعة في السنوات اﻷولى من عقد التسعينيات من القرن الحالي ولكنها مالت إلى الركود.
    L'application habituelle de la politique de deux poids, deux mesures, en ce qui concerne l'utilisation ou la menace du recours au veto, à laquelle j'ai fait référence, a simplement conduit à la paralysie du Conseil sur cette question. UN والتطبيق المعتاد للكيل بمكيالين وحالات استعمال حق النقض والتهديدات باستعماله التي أشرت ُ إليها أدت ببساطة إلى الركود في مجلس الأمن فيما يتعلق بهذه المسألة.
    La mauvaise santé abaisse la productivité et peut donc entraîner une stagnation de l'économie. UN وضعف الصحة يخفض الإنتاجية، بالتالي، يمكن أن يؤدي بالاقتصاد إلى الركود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more