"إلى السلطات الإيفوارية" - Translation from Arabic to French

    • aux autorités ivoiriennes
        
    • les autorités ivoiriennes
        
    Les membres du Conseil demandent aux autorités ivoiriennes de veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent plus. UN وطلب أعضاء المجلس إلى السلطات الإيفوارية أن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    Le Groupe d'experts a envoyé aux autorités ivoiriennes plusieurs demandes officielles et officieuses d'entretien, qui sont restées sans suite jusqu'à ce jour. UN وفي عدة مناسبات، طلب الفريق بصورة رسمية وغير رسمية إلى السلطات الإيفوارية إجراء مقابلة معه.
    Il a achevé ses travaux le 18 juin 2008 et transmis ses propositions aux autorités ivoiriennes. UN واختتم الفريق العامل مهمته في 18 حزيران/يونيه 2008 وأحال اقتراحاته إلى السلطات الإيفوارية
    Conformément à la pratique établie, le Groupe d'experts a adressé de nombreuses lettres aux autorités ivoiriennes compétentes en vue d'obtenir des informations à jour sur chacune de ces ressources. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة من قبل، وجه الفريق رسائل عديدة إلى السلطات الإيفوارية المعنية للحصول منها على آخر المعلومات المتعلقة بتلك السلع.
    :: Fourniture de conseils dans le cadre de consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes concernant le renforcement du fonctionnement des institutions judiciaires et pénitentiaires nouvellement déployées UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الإيفوارية من خلال مشاورات شهرية بشأن تعزيز مؤسسات القضاء والسجون التي نُشرت مؤخرا
    Onze établissements pénitentiaires dans le nord ont été rénovés et remis aux autorités ivoiriennes en janvier 2009. UN وتم إصلاح أحد عشر مرفقا للاحتجاز في الشمال، وسلمت إلى السلطات الإيفوارية في كانون الثاني/يناير 2009.
    Je voudrais, avant tout, vous adresser mes vifs remerciements pour avoir permis que je me présente devant le Comité, suite à votre demande d'explications adressée aux autorités ivoiriennes, sur les points suivants : UN أود قبل كل شيء أن أتوجه إليكم بالشكر الجزيل لسماحكم لي بالحضور أمام اللجنة، ردا على طلبكم الموجه إلى السلطات الإيفوارية بتقديم توضيحات بشأن النقاط التالية:
    L'ONUCI a révisé ses directives applicables aux personnes appréhendées dans la zone de confiance afin de préciser les procédures à suivre pour la remise de ces personnes aux autorités ivoiriennes compétentes aux fins de poursuites en justice. UN وقد نقحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار توجيهاتها بشأن حالات الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم في منطقة بناء الثقة لتوضيح الإجراءات المتصلة بتسليم هؤلاء الأشخاص إلى السلطات الإيفوارية المناسبة لمحاكمتهم.
    Par ailleurs, conformément à son mandat qui est de prévenir et de réduire les cas d'apatridie, le HCR pourrait fournir un appui et des conseils aux autorités ivoiriennes en vue de l'exécution du processus d'identification. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم مفوضية شؤون اللاجئين، تمشيا مع ولايتها التي تنص على تفادي حالات انعدام الجنسية وتقليلها، بتقديم الدعم والمشورة إلى السلطات الإيفوارية في تنفيذ عملية تحديد الهوية.
    D'apporter une assistance technique aux autorités ivoiriennes dans toutes les initiatives relatives aux droits de l'homme, en particulier pour l'établissement et le fonctionnement de la Commission dialogue, vérité et réconciliation ; UN تقديم مساعدة تقنية إلى السلطات الإيفوارية في جميع المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما لإنشاء وإدارة لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة؛
    Quatrièmement, les arrestations d'Ivoiriens au Libéria et leur remise aux autorités ivoiriennes laissent entrevoir un renforcement de la coopération entre les deux gouvernements en matière de sécurité, ce qui est louable. UN 42 - رابعا، توحي عمليات اعتقال رعايا إيفواريين في ليبريا وتسليمهم إلى السلطات الإيفوارية بتحسن التعاون الأمني بين الحكومتين، وهو أمر يستحق الثناء.
    - Offrir ses bons offices aux autorités ivoiriennes pour les aider à préparer l'élection présidentielle prévue en 2015, notamment en facilitant le dialogue entre les acteurs politiques, y compris les représentants de la société civile et les partis politiques; UN - تقديم دعم المساعي الحميدة إلى السلطات الإيفوارية تحضيرا للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، بطرق منها تيسير الحوار بين جميع الجهات السياسية الفاعلة، الذي يشمل ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية؛
    - Offrir ses bons offices aux autorités ivoiriennes pour les aider à préparer l'élection présidentielle prévue en 2015, notamment en facilitant le dialogue entre les acteurs politiques, y compris les représentants de la société civile et les partis politiques; UN - تقديم دعم المساعي الحميدة إلى السلطات الإيفوارية تحضيرا للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، بطرق منها تيسير الحوار بين جميع الجهات السياسية الفاعلة، الذي يشمل ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية؛
    L'ONUCI a construit et équipé quatre points de ramassage d'armes à Toulepleu, Bloléquin, Guiglo et Duékoué, qu'elle a officiellement remis aux autorités ivoiriennes le 17 mars. UN وقامت عملية الأمم المتحدة ببناء وتجهيز أربع نقاط لجمع الأسلحة في توليبلو وبلوليكان وغيغلو ودويكويه، سلمتها العملية رسميا إلى السلطات الإيفوارية في 17 آذار/مارس.
    Le Groupe a soumis aux autorités ivoiriennes compétentes des demandes d'informations sur les armes et munitions détenues sur tous les sites militaires, de la police et de la gendarmerie mais n'a pas encore reçu de réponse. UN 19 - وقدم الفريق إلى السلطات الإيفوارية المعنية طلبات رسمية للحصول على معلومات عن الأسلحة والذخائر الموجودة في جميع المواقع التابعة للجيش والشرطة والدرك، غير أنه لم يتلق أي رد.
    La mission a fourni une assistance aux autorités ivoiriennes en vue de l'élaboration d'une stratégie nationale pour le secteur de la justice et a contribué à l'exécution de projets de réforme de la justice financés par des partenaires internationaux. UN 38 - وقدمت البعثة العون إلى السلطات الإيفوارية لوضع استراتيجية وطنية لقطاع العدالة، وساعدت في تنفيذ مشاريع إصلاح العدالة التي يمولها الشركاء الدوليون.
    L'ONUCI a établi un programme de formation destiné aux gardiens de prison, qui a été soumis aux autorités ivoiriennes pour approbation. UN 41 - أعدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برنامجا تدريبيا موجها لموظفي الإصلاحيات وقدمته إلى السلطات الإيفوارية لإقراره.
    Il a demandé aux autorités ivoiriennes, à cet égard, de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir l'exportation de diamants et renforcer la surveillance des frontières. Il a en outre demandé aux autorités de tous les États voisins de la Côte d'Ivoire de renforcer leurs contrôles internes de la production, de la certification et de l'exportation de diamants. UN وفي هذا الصدد، طلب الفريق إلى السلطات الإيفوارية اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمنع تصدير الماس وتعزيز عمليات التفتيش على الحدود، كما طلب إلى سلطات كل الدول المتاخمة لكوت ديفوار تعزيز الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإنتاج الماس وإصدار شهادات المنشأ له وتصديره.
    24. Depuis le déclenchement de la crise post-électorale, plusieurs recommandations ont été adressées aux autorités ivoiriennes par le Conseil de sécurité, le Conseil des droits de l'homme, la Commission internationale d'enquête de 2011 et par l'Expert indépendant. UN 24- منذ اندلاع الأزمة اللاحقة للانتخابات، وجهت عدة توصيات إلى السلطات الإيفوارية من قبل مجلس الأمن، ومجلس حقوق الإنسان، ولجنة التحقيق الدولية لعام 2011 ومن الخبير المستقل.
    L'Expert indépendant a pris connaissance de rumeurs persistantes de corruption et de népotisme dans la réinsertion des ex-combattants et demande aux autorités ivoiriennes de veiller à ce que le processus soit fiable, équitable et transparent. UN 31- وأحاط الخبير المستقل علماً بما يروج من شائعات متكرِّرة عن ممارسات الفساد والمحاباة التي تتخلل عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين، ويطلب إلى السلطات الإيفوارية أن تتأكد من أن العملية تتسم بالموثوقية والعدل والشفافية.
    La mission a également appelé les autorités ivoiriennes à créer un état démocratique et économiquement viable. UN كما وجهت البعثة نداء إلى السلطات الإيفوارية من أجل بناء دولة ديمقراطية لها مقومات البقاء اقتصادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more