La MINUAD continue à demander aux autorités soudanaises d'autoriser une petite équipe à enquêter sur les faits de viol dénoncés. | UN | وتواصل العملية المختلطة الطلب إلى السلطات السودانية بأن تمنح فريقاً مصغراً الإذن بالدخول للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاغتصاب. |
Les détenus devraient être immédiatement remis aux autorités soudanaises. | UN | ويتعين تسليم المحتجزين في الحال إلى السلطات السودانية. |
D'après des renseignements parvenus aux autorités soudanaises compétentes, il aurait rejoint l'armée rebelle " . | UN | ويفهم من التقارير التي وصلت إلى السلطات السودانية أنه انضم إلى جيش المتمردين " . |
Le Rapporteur spécial a envoyé une lettre aux autorités soudanaises leur demandant de faire toute la lumière sur les allégations de harcèlement de la famille de M. Babiker. | UN | وقد بعث المقرر الخاص برسالة إلى السلطات السودانية يطلب فيها إلقاء الضوء على المزاعم المتعلقة بتعرض أسرة السيد بابكر للمضايقة. |
Suite à ces visites, la mission est retournée à Khartoum pour informer les autorités soudanaises de ses constats. | UN | 42 - وفي أعقاب هذه الزيارات، عادت البعثة إلى الخرطوم لتقدم إحاطة إلى السلطات السودانية عن استنتاجاتها. |
Le Rapporteur spécial a demandé aux autorités soudanaises qu'elles ouvrent une enquête sur les allégations de harcèlement à l'encontre de la famille de Mohammed Abdesalam. | UN | وأرسل المقرر الخاص إلى السلطات السودانية طلباً يدعوها إلى التحقيق في الادعاءات التي تشير إلى تعرض أسرة محمد عبد السلام للمضايقة. |
La MINUS poursuit le renforcement de ses capacités en matière d'assistance électorale afin de fournir aux autorités soudanaises l'appui prévu par son mandat. | UN | 60 - وتواصل البعثة بناء قدرتها على المساعدة الانتخابية بغية تقديم الدعم إلى السلطات السودانية وفقا لولايتها. |
Certaines de ses recommandations aux autorités soudanaises peuvent et doivent être appliquées immédiatement, et notamment l'accès libre du Comité international de la Croix-Rouge et des observateurs des droits de l'homme des Nations Unies à toutes les personnes détenues en rapport avec la situation au Darfour. | UN | ويمكن، بل ينبغي، تنفيذ بعض توصيات اللجنة الموجهة إلى السلطات السودانية على الفور، بما في ذلك تمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية ومراقبي الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من الوصول بشكل كامل ودون عوائق إلى جميع المحتجزين لأسباب تتعلق بالوضع في دارفور. |
En novembre et en décembre 2008, la MINUS a participé à l'élaboration d'un projet de plan pour le transfert des responsabilités en matière de déminage aux autorités soudanaises. | UN | 67 - وقد ساعدت البعثة في إنجاز مشروع خطة لنقل المسؤولية عن إزالة الألغام إلى السلطات السودانية في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2008. |
79. Le Rapporteur spécial renouvelle son appel aux autorités soudanaises pour qu'elles donnent suite à tous les cas particuliers dont elles sont informées et pour qu'elles le tiennent informé, ainsi que les rapporteurs thématiques, de toutes les mesures prises à cet effet. | UN | 79- ويعرب المقرر الخاص عن رغبته في تجديد ندائه إلى السلطات السودانية لمتابعة أية حالة فردية واردة وإبلاغه، وكذلك إبلاغ المقررين المعنيين بمواضيع معينة، بأي تدابير متخذة، حسب الاقتضاء. |
Le 8 octobre, à la suite de réunions techniques tenues en août et en septembre, les organisations ont remis aux autorités soudanaises leur dernier projet de plan pour la prestation et l'évaluation de l'aide humanitaire en date, qui prend en compte des données gouvernementales. | UN | وبعد عقد اجتماعات تقنية في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، قدمت المنظمات إلى السلطات السودانية في 8 تشرين الأول/أكتوبر أحدث مشروع لخطتها لتقديم المساعدات الإنسانية والتقييم المستندة إلى البيانات الحكومية. |
Le Groupe a soumis un questionnaire aux autorités soudanaises le 29 avril 2013, afin d'obtenir des éclaircissements sur des déclarations officielles du Ministère des finances concernant la mise en œuvre de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs. | UN | 183 - أرسل الفريق استبيانا إلى السلطات السودانية في 29 نيسان/أبريل 2013() للحصول على توضيحات بشأن البيانات الرسمية السابقة التي قدمتها وزارة المالية بشأن تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول. |
En ce qui concerne l'alinéa a) du paragraphe 3 de la résolution, les autorités soudanaises ont été priées de réduire l'effectif de la seule mission diplomatique qu'elles aient aux Pays-Bas en rappelant le 3 juillet 1996 au plus tard l'un de leurs trois diplomates en poste à leur ambassade à La Haye. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣ )أ( من القرار، طُلب إلى السلطات السودانية أن تخفض بحلول ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ قوام بعثتها الدبلوماسية الوحيدة في هولندا باستدعاء أحد الموظفين الدبلوماسيين الثلاث بسفارتها في لاهاي. |
3. S'agissant de l'alinéa a) du paragraphe 3 de la résolution, les autorités soudanaises ont été priées de réduire les effectifs de la seule mission diplomatique qu'elles ont en Inde, en rappelant un des cinq agents diplomatiques affectés à leur ambassade de New Delhi d'ici au 25 juin 1996, qui est la date limite fixée au paragraphe 6 de la résolution pour donner effet aux dispositions du paragraphe 3. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣ )أ( من القرار، طُلب إلى السلطات السودانية أن تخفض عدد أفراد بعثتها الدبلوماسية الوحيدة في الهند وذلك باستدعاء أحد الموظفين الدبلوماسيين الخمسة الموجودين في السفارة السودانيــة في نيودلهي بحلــول ٢٥ حزيران/يونيــه ١٩٩٦، وهـو آخـر موعد لتنفيـذ اﻷحكام الـواردة في الفقرة ٣، وفقا للفقرة ٦ من القرار. |