"إلى السلطات السورية" - Translation from Arabic to French

    • aux autorités syriennes
        
    • les autorités syriennes
        
    En 1974, les autorités jordaniennes ont remis M. al-Zu'bi aux autorités syriennes. UN وفي 1974 سلمت السلطات الأردنية السيد الزعبي إلى السلطات السورية.
    Des incidents de ce type ont déjà eu lieu dans le passé et les autorités israéliennes avaient alors remis aux autorités syriennes les citoyens qui en avaient été responsables. UN وقد حصلت في الماضي حوادث مشابهة قامت السلطات الإسرائيلية على إثرها بتسليم هؤلاء المواطنين إلى السلطات السورية.
    La délégation transmettra cette proposition constructive aux autorités syriennes compétentes. UN وسيقوم الوفد بإيصال هذا الاقتراح البنّاء إلى السلطات السورية المختصة.
    17. Exhorte les autorités syriennes à coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès sans entrave au pays; UN 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد دون عوائق؛
    17. Exhorte les autorités syriennes à coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès sans entrave au pays; UN 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق بوسائل منها السماح لها بدخول البلد بدون عوائق؛
    Il a demandé instamment aux autorités syriennes d'accorder à la Coordonnatrice un accès immédiat et sans restriction à ce pays. UN وطلب المجلس إلى السلطات السورية منح المنسقة سبيل وصول فوري وغير معاق.
    16. Réitère son appel aux autorités syriennes afin qu'elles s'acquittent de leur responsabilité de protéger la population syrienne; UN 16- يُكرّر نداءه إلى السلطات السورية بأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين؛
    16. Réitère son appel aux autorités syriennes afin qu'elles s'acquittent de leur responsabilité de protéger la population syrienne; UN 16- يُكرّر نداءه إلى السلطات السورية بأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين؛
    Des rapports d'inspection finals relatifs à quatre autres installations de stockage d'armes chimiques ont été soumis aux autorités syriennes pour qu'elles formulent des observations, tandis que l'installation de stockage d'armes chimiques restante est en attente d'une vérification. UN وقُدمت إلى السلطات السورية تقارير تفتيش نهائية أخرى عن أربعة مرافق تخزين أخرى لإبداء ملاحظاتها عليها، بينما ينتظر مرفق التخزين المتبقي إجراء التحقق.
    Dans le cadre de ces efforts, il a été présenté aux autorités syriennes une liste de zones prioritaires comportant 29 zones prioritaires et 3 gouvernorats où il fallait pouvoir joindre d'urgence 1,8 million de Syriens. UN وفي إطار هذه الجهود، قُدِّمت إلى السلطات السورية قائمة بأسماء المواقع ذات الأولوية، مع التركيز على 29 موقعا ذا أولوية و 3 محافظات للوصول على وجه السرعة إلى 1.8 مليون سوري.
    La Commission a donc demandé aux autorités syriennes des renseignements détaillés sur les déplacements de M. Taha et, en particulier, les documents indiquant quand il était entré en République arabe syrienne et quand il avait quitté le pays. UN وبناء على ذلك قدمت اللجنة طلبات إلى السلطات السورية للحصول على معلومات تفصيلية عن مكان وجود السيد طه، وبخاصة سجلات سفره إلى الجمهورية العربية السورية وخروجه منها.
    Il s'était ensuite rendu de son plein gré aux autorités syriennes le 21 juillet 2005 quand il avait appris qu'elles le recherchaient. UN وبعد ذلك سلم السيد رمضان نفسه طوعا إلى السلطات السورية في 21 تموز/يوليه 2005 لدى علمه بأنهم يبحثون عنه.
    Elle a également contribué au transfert aux autorités syriennes par les FDI de trois civils syriens qui avaient pénétré dans le Golan occupé par Israël. UN علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية ثلاثة مدنيين سوريين كانوا قد عبروا إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل.
    Elle a également contribué au transfert aux autorités syriennes par les FDI d'un civil syrien qui avait pénétré dans le Golan occupé par Israël. UN علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية مدنيا سوريا كان قد عبر إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل.
    À cette fin, le Conseil souscrit sans réserve à la proposition préliminaire en six points soumise aux autorités syriennes et que l'Envoyé spécial conjoint lui a décrite à grands traits, le 16 mars 2012, qui peut se résumer ainsi : UN " ولهذه الغاية، يؤيد مجلس الأمن تأييداً تاماً اقتراح النقاط الست الأولى الذي قُدم إلى السلطات السورية والذي أوجزه المبعوث الخاص المشترك أمام مجلس الأمن في 16 آذار/ مارس 2012، وهذه النقاط هي:
    Nous sommes fermement convaincus que le Conseil de sécurité doit veiller à ce que les crimes qui auraient été commis et continueraient de l'être en République arable syrienne ne demeurent pas impunis, et adresser un message clair aux autorités syriennes. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس الأمن يجب أن يكفل المساءلة عن الجرائم التي يبدو أنها ارتُكبت وما زالت تُرتكب في الجمهورية العربية السورية، وأن يرسل إشارة واضحة إلى السلطات السورية.
    Comme indiqué précédemment, le Secrétariat, qui y était tenu en application du paragraphe 13 de la décision EC-M-34/DEC.1, a établi un projet d'accord d'installation pour les installations de stockage d'armes chimiques syriennes et a soumis ce projet aux autorités syriennes pour que celles-ci formulent des observations. UN 14 - وسبق أن أُفيد بأن الأمانة أعدّت، وفق ما تقضي به الفقرة 13 من الوثيقة ECM34/DEC.1، مشروع اتفاق مرفق خاص بمرافق تخزين الأسلحة الكيميائية السورية، وقدمته إلى السلطات السورية لإبداء ملاحظاتها عليه.
    17. Exhorte les autorités syriennes à coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès sans entrave au pays; UN 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد بدون عوائق؛
    12. Loue et appuie les efforts et les mesures de la Ligue des États arabes et exhorte les autorités syriennes à mettre en œuvre sans plus tarder, dans son intégralité, le plan d'action de la Ligue du 2 novembre 2011 ainsi que les décisions de celle-ci; UN 12- يشيد بجهود وتدابير جامعة الدول العربية ويدعمها، ويطلب إلى السلطات السورية تنفيذ خطة عمل الجامعة المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بكاملها، وكذلك قراراتها، دون مزيد من التأخير؛
    12. Loue et appuie les efforts et les mesures de la Ligue des États arabes et exhorte les autorités syriennes à mettre en œuvre sans plus tarder, dans son intégralité, le plan d'action de la Ligue du 2 novembre 2011 ainsi que les décisions de celle-ci; UN 12- يشيد بجهود وتدابير جامعة الدول العربية ويدعمها، ويطلب إلى السلطات السورية تنفيذ خطة عمل الجامعة المؤرخة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بكاملها، وكذلك قراراتها، دون مزيد من التأخير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more