"إلى السلطة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • à l'Autorité internationale
        
    Au début des négociations, il a été suggéré que la pêche en haute mer devrait être gérée internationalement et certains ont suggéré que cette tâche soit confiée à l'Autorité internationale des fonds marins. UN وقدمت في المراحل اﻷولى من المفاوضات اقتراحات بوجوب إدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار دوليا، واقترح البعض أن يعهد بهذه المهمة إلى السلطة الدولية لقاع البحار.
    Note verbale datée du 24 février 1997, adressée à l'Autorité internationale des fonds marins par la Mission permanente du UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ موجهة مــن البعثة الدائمة لقطر لدى اﻷمم المتحدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار
    En 2008, Nauru et Tonga sont devenus les premiers petits États insulaires en développement qui aient adressé à l'Autorité internationale des fonds marins des demandes de permis d'exploration des nodules polymétalliques dans les zones internationales des fonds marins. UN وفي عام 2008، كانت ناورو وتونغا أولى الدول الجزرية الصغيرة النامية في التقدم بطلب إلى السلطة الدولية لقاع البحار كي تصدر تصريحات استكشاف العقد متعددة الفلزات الموجودة في مناطق قيعان البحار الدولية.
    Nous voulons aussi souligner la présentation à l'Autorité internationale des fonds marins des premiers rapports des entreprises chargées de la prospection et de l'exploration des nodules polymétalliques. UN ونؤكد أيضاً على تقديم التقارير الأولى من الشركات المسؤولة عن التنقيب عن العُقيْدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها، إلى السلطة الدولية لقاع البحار.
    Sur ce point, nous sommes d'avis qu'il ne serait pas judicieux de confier de nouvelles tâches dans le domaine de la protection des ressources biologiques de la Zone à l'Autorité internationale des fonds marins. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه سيكون من الإفراط أن توكل إلى السلطة الدولية لقاع البحار مهام إضافية في حماية الموارد البيولوجية للمنطقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    À cet égard, on a souligné les responsabilités confiées à l'Autorité internationale des fonds marins en matière de recherche scientifique et de protection de l'environnement. UN وفي هذا الصدد، تم توجيه الانتباه إلى المسؤوليات الموكولة إلى السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Dans leurs rapports annuels à l'Autorité internationale des fonds marins, les exploitants doivent communiquer des renseignements sur la mise en œuvre et les résultats de leurs programmes de surveillance et présenter des données environnementales de référence. UN ويجب أن يقدم المتعهدون في تقاريرهم السنوية إلى السلطة الدولية لقاع البحار معلومات عن تنفيذ برامجهم المتعلقة بالرصد ونتائجها وأن يقدموا بيانات أساسية بيئية.
    Plusieurs délégations ont également reconnu l'importance des responsabilités confiées à l'Autorité internationale des fonds marins en matière de recherche scientifique et de protection de l'environnement marin. UN وسلمت عدة وفود أيضا بأهمية المسؤوليات المسندة إلى السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية.
    Ainsi, on assurera le service des réunions des États parties et celui de la Commission des limites du plateau continental. On prêtera aussi une assistance à l'Autorité internationale des fonds marins et aux mécanismes de règlement des différends établis par la Convention, notamment le Tribunal international du droit de la mer. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Compte tenu de ces considérations, ma délégation salue l'adhésion à la Convention et, en conséquence, à l'Autorité internationale des fonds marins de l'Union européenne, qui est devenue partie à la Convention le 1er mai de cette année. UN ولموازنة ما ذكرناه للتو، يود وفدي أن يرحب بالجماعة الأوروبية، التي أصبحت عضوا في الاتفاقية في ١ أيار/ مايو من هذه السنة، وانضمت بالتالي إلى السلطة الدولية لقاع البحار.
    D'ailleurs, l'Etat présentera sous peu un plan de destruction des armes chimiques à l'Autorité internationale qu'est l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وبالتالي ستقدم الهند عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى السلطة الدولية المعنية - - منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها.
    30. Dès son entrée en fonctions, le Secrétaire général a entrepris d'arrêter les dispositions nécessaires pour permettre au personnel de l'ancien Bureau de Kingston pour le droit de la mer d'opérer en douceur la transition à l'Autorité internationale des fonds marins et constituer une équipe de base. UN ٣٠ - بدأ اﻷمين العام، فور توليه مهام منصبه، عمل الترتيبات الضرورية لانتقال الموظفين بشكل منظم من مكتب كينغستون السابق لقانون البحار إلى السلطة الدولية لقاع البحار وتجميع فريق أساسي من الموظفين.
    :: De 1987 à 1994, il a apporté une aide juridique à la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer puis à l'Autorité internationale des fonds marins en 1995 au cours d'une période transitoire; UN :: تقديم المساعدة في مجال المسائل القانونية، خلال الفترة من 1987 إلى 1994، إلى اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار، ومن بعد ذلك إلى السلطة الدولية لقاع البحار خلال الفترة الانتقالية، في عام 1995
    Cet été, une suite favorable a été réservée à la demande d'adhésion de Nauru à l'Autorité internationale des fonds marins, ce qui permet à mon pays de chercher de nouveaux moyens innovants de générer la croissance économique et d'arriver rapidement à ne plus dépendre de l'aide. UN ففي الصيف الماضي، تمت الموافقة على طلب ناورو للانضمام إلى السلطة الدولية لقاع البحار، مما سيمكّن بلدي من الانخراط في سبل جديدة وابتكارية لتحقيق النمو الاقتصادي، والمضي قدماً نحو عدم الاعتماد على المساعدات.
    Récapitulation des offres présentées à l'Autorité internationale des fonds marins pour la vérification externe des comptes annuels et des états financiers UN موجز بالعروض المقدمة إلى السلطة الدولية لقاع البحار بشأن المراجعة الخارجية للحسابات والبيانات المالية السنوية عن الفترة المالية 2003-2004
    La COMRA a aussi informé le Secrétaire général que la délégation chinoise présenterait à l'Autorité internationale des fonds marins, à la session en cours, le certificat relatif au bilan des dépenses d'exploitation effectives et directes encourues dans l'exécution du programme d'activités en 2002. UN وأبلغت الرابطة الصينية الأمين العام أن الوفد الصيني سيقدم إلى السلطة الدولية لقاع البحار في دورتها الحالية تصديقا رسميا على بيان النفقات الفعلية والمباشرة لعمليات الاستكشاف التي جرى تكبدها عند الاضطلاع ببرنامج الأنشطة خلال العام 2002.
    Ainsi, on assurera le service des réunions des États parties et celui de la Commission des limites du plateau continental. On prêtera aussi une assistance à l'Autorité internationale des fonds marins et aux mécanismes de règlement des différends établis par la Convention, notamment le Tribunal international du droit de la mer. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Ainsi, on assurera le service des réunions des États parties et celui de la Commission des limites du plateau continental. On prêtera aussi une assistance à l'Autorité internationale des fonds marins et aux mécanismes de règlement des différends établis par la Convention, notamment le Tribunal international du droit de la mer. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Les contributions volontaires, dons, legs, sommes ou biens recueillis par le Fonds après le 18 août 2006 s'ajoutent au capital du Fonds et sont comptabilisés à la valeur marchande des placements ou autres biens à la date du transfert effectif à l'Autorité internationale des fonds marins. UN وتضاف إلى قيمة رأس المال التبرعات والهدايا والهبات وغيرها من المخصصات الأخرى، سواء كانت نقدية أو في شكل ممتلكات يتسلمها الصندوق بعد 18 آب/أغسطس 2006، وتقيّم حسب القيمة السوقية للاستثمارات أو غيرها من الممتلكات التي يتم تسلمها في تاريخ التحويل الفعلي إلى السلطة الدولية لقاع البحار.
    La COMRA avait informé le Secrétaire général que la certification de l'état des dépenses directes et effectives d'exploration encourues au cours de l'année 2002 serait présentée par la délégation chinoise à l'Autorité internationale des fonds marins à sa neuvième session. UN 76 - ولاحظت اللجنة أن الرابطة كانت قد أبلغت الأمين العام أن الوفد الصيني سيقدم إلى السلطة الدولية لقاع البحار في الدورة التاسعة شهادة توثيق البيان المتعلق بنفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة التي تم تكبدها عند الاضطلاع ببرنامج الأنشطة خلال عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more