"إلى السنة" - Translation from Arabic to French

    • à l'année
        
    • indiquant l'année
        
    • sur l'année
        
    • de l'année
        
    • à l'exercice
        
    • une année
        
    • pour l'année
        
    • sur l'exercice
        
    • se renforcer l'année
        
    Note: Les chiffres figurant sous le tableau indiquent le taux de variation par rapport à l'année précédente. UN ملاحظة: الأرقام الواردة تحت أعمدة الجدول تبيّن التغير في النسبة المئوية قياسا إلى السنة السابقة.
    Il a été proposé en définitive que les présidents reportent leur réunion à l'année suivante. UN وكبديل لذلك. اقترح أن يؤجل رؤساء الهيئات المعنية بالمعاهدات اجتماعاتهم إلى السنة التالية.
    S'il reste moins de six mois, la période concernée sera ajoutée à l'année suivante. UN أما إذا بقي من السنة أقل من ستة أشهر، فيجب إضافة تلك المدة إلى السنة التالية.
    Le Groupe a également relevé que la Côte d'Ivoire n'avait fourni aucune donnée au Registre des armes classiques tenu par l'ONU et il recommande donc qu'elle déclare le matériel qu'elle possède actuellement (en indiquant l'année d'acquisition et le pays d'origine). UN 56 - لاحظ الفريق أيضا أن كوت ديفوار لم تقدم تقارير إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، ويوصي بأن تفعل ذلك بتقديم بيان أساسي بالمخزونات التي في حوزتها حاليا (مع الإشارة إلى السنة وبلد التصدير).
    Sauf indication contraire, toutes les questions portent sur l'année du rapport. UN وتشير جميع الأسئلة إلى السنة المشمولة بالتقرير، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    i) Remplit la formule considérée, on pourrait penser que les informations fournies sont celles de l'année précédente; UN `1` وملأت الاستمارة ذات الصلة: يمكن الافتراض بأن هذه المعلومات تعود إلى السنة السابقة.
    Deux États parties devant être examinés ont fait part de leur souhait de reporter cet examen à l'année suivante. UN وأفادت دولتان مستعرَضتان بأنهما قد قرَّرتا إرجاءَ استعراضهما إلى السنة التالية.
    Pour convertir l'année solaire en grégorien, il convient d'ajouter 621 à l'année solaire. UN ولتحويل السنة الهجرية إلى سنة ميلادية، ينبغي إضافة رقم 621 إلى السنة الهجرية.
    Dix États parties ont exercé leur droit de différer à l'année suivante leur participation en tant qu'États examinés. UN واستعملت عشر دول أطراف حقها في تأجيل عملية استعراضها إلى السنة التالية.
    Note: le pourcentage d'augmentation a été calculé par rapport à l'année immédiatement précédente. UN ملاحظة : حُسبت الزيادة بالنسبة المئوية في كل حالة استنادا إلى السنة الماضية.
    L'examen des objectifs de la Mission d'évaluation conjointe a été reporté à l'année suivante. UN تقرر تأجيل استعراض غايات بعثة التقييم المشتركة إلى السنة التالية.
    En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront reportées à l'année suivante. UN أما التبرعات التي لم يتسن تسجيلها قبل دورة المجلس فترحل إلى السنة التالية.
    Je ne pense pas que le ciel nous tomberait sur la tête si une telle chose devait se produire. Ou peut-être faudrait-il reporter cet examen à l'année prochaine? UN ولا أظن أن ذلك سيلحق ضرراً كبيراً إذا حدث، وربما استُحسن إرجاء النظر في المسألة إلى السنة المقبلة.
    Toutes les questions portent sur l'année du rapport, sauf indication contraire. UN وتشير جميع الأسئلة إلى السنة المشمولة بالتقرير، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Néanmoins, la fin de l'année devrait être perçue également comme un début, et comme étant l'occasion de prolonger l'héritage de l'année. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى نهاية السنة على أنها أيضا بداية وفرصة سانحـــة لترحيل موروثـــات السنة إلى السنة القادمة.
    Le Comité a noté avec regret que la méta-évaluation n'avait pas eu lieu lors de l'exercice précédent et avait été reportée à l'exercice en cours. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أن استعراض التقييم لم يجر خلال السنة المالية السابقة، وإنما أُجّل إلى السنة الحالية.
    Dans la plupart des cas, elles dépassaient les ressources prévues au budget d'une année donnée, ce qui justifiait leur report. UN وفي معظم الأحيان، تتجاوز التعويضات المطلوبة المبالغ المرصودة في ميزانية سنة معينة وينبغي تأجيلها إلى السنة القادمة.
    pour l'année internationale, le Centre a pris des dispositions pour que la Déclaration universelle des droits de l'homme soit traduite dans deux grandes langues autochtones. UN وبالنسبة إلى السنة الدولية أجرى المركز، ترتيبات لترجمة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى لغتين رئيسيتين من لغات السكان اﻷصليين.
    Les contributions qui n'auront pas pu être comptabilisées avant la session du Conseil seront reportées sur l'exercice suivant. UN وستحول التبرعات التي سيتعذر تسجيلها قبل دورة المجلس إلى السنة التالية.
    ...ces tendances devraient donc se renforcer l'année prochaine. Open Subtitles الآن، الذي يفترض هذه الإتّجاهات إستمرّ حسنا إلى السنة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more