"إلى السوق الدولية" - Translation from Arabic to French

    • au marché international
        
    • sur le marché international
        
    • vers le marché international
        
    Par ailleurs, l'aptitude des pays en développement à accéder au marché international est affectée par la technologie et le financement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر التكنولوجيا والتمويل في قدرة البلدان النامية على الوصول إلى السوق الدولية.
    L'intégration de l'Afrique dans l'économie mondiale suppose aussi qu'elle se voie garantir l'accès au marché international. UN إن دمج أفريقيا في الاقتصاد العالمي يتطلب أيضاً أن تُكفل لها إمكانية الوصول إلى السوق الدولية.
    Pourtant, les obstacles au commerce international des produits forestiers, en particulier les obstacles non tarifaires, risquent encore d'entraver l'accès des produits forestiers au marché international. UN ولكن حواجز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية، ولا سيما الحواجز غير التعريفية، قد تظل تعوق إمكانية وصول المنتجات الحرجية إلى السوق الدولية.
    On peut donc en conclure que des diamants continuent d’être exportés illégalement et de circuler sur le marché international. UN وبالتالي، فالاستنتاج هو أن الماس المستخرج من المناجم لا يزال يُهرَّب خارج البلاد، ويتم إدخاله بصورة غير مشروعة إلى السوق الدولية.
    12. La soustraitance s'est révélée être un bon point d'entrée sur le marché international pour les petites et moyennes entreprises de BTP des pays en développement et des pays en transition. UN 12- وتبين أن التعاقد من الباطن هو بوابة تدخل منها إلى السوق الدولية شركات التشييد الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أيضاً(8).
    Au Zimbabwe, le coût de l'exportation de fleurs vers le marché international est plus élevé que le coût effectif de production. UN في قطاع زراعة الأزهار بزمبابوي، تُعدّ تكاليف نقل الأزهار إلى السوق الدولية أعلى من تكاليف الإنتاج ذاتها.
    Ayant su diversifier ses achats de services d'enrichissement auprès de plusieurs pays, elle a pu sans difficulté avoir accès au marché international du combustible nucléaire et au marché des services qui y est lié pendant qu'elle poursuivait le développement de l'énergie nucléaire. UN ولما كانت جمهورية كوريا تقتني خدمات التخصيب من شتى البلدان، فإنها لم تواجه أي صعوبات في الوصول إلى السوق الدولية للوقود النووي التجاري وما يتعلق به من خدمات خلال فترة تطوير طاقتها النووية.
    Nous pensons qu'à une époque où la capacité d'accéder librement au marché international est si vitale pour les possibilités de développement des peuples, il est indispensable que tous les pays adhèrent aux principes de la liberté du commerce et de la navigation internationale, en particulier ceux d'entre eux qui tirent le plus parti de la mondialisation. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيــه القــدرة علــى الوصول إلى السوق الدولية في غاية اﻷهمية ﻹمكانيات تنمية الشعوب، نعتقد أن التزام جميـع الدول بمبــادئ التجارة الحرة وحرية الملاحة الدولية يتسم بأهمية حيوية، وينطبق هذا بصفة خاصة على الذيــن يجنــون أعظـم الفوائد من العولمة.
    Ainsi, chaque jour, les flux financiers en direction de l'Afrique baissent, l'aide publique au développement, déjà en diminution, est assortie de conditionnalités de plus en plus nombreuses, le fardeau de la dette s'alourdit sans cesse, nos produits accèdent difficilement au marché international. UN وفي كل يوم تتناقص التدفقات المالية إلى أفريقيا عما كانت عليه. والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، الجاري تخفيضها بالفعل أصبحت تُقرن بعدد متزايد من الشروط. وعبء الديون يزداد ثقلا باستمرار. ومن الصعب للغاية وصول منتجاتنا إلى السوق الدولية.
    66. Un accès limité et onéreux au marché international: en raison de leur situation géographique, les Îles Marshall ont un accès limité et onéreux au marché international. UN 66- الوصول المحدود والمُكلف إلى السوق الدولية: تعاني جمهورية جزر مارشال من الوصول المحدود والمُكلف إلى السوق الدولية بسبب موقعها في المحيط الهادئ.
    66. Un accès limité et onéreux au marché international: en raison de leur situation géographique, les Îles Marshall ont un accès limité et onéreux au marché international. UN 66- الوصول المحدود والمُكلف إلى السوق الدولية: تعاني جمهورية جزر مارشال من الوصول المحدود والمُكلف إلى السوق الدولية بسبب موقعها في المحيط الهادئ.
    Dans le cadre de cet accord, les États-Unis demandent aux pays du Groupe des fournisseurs nucléaires (GFN) d'exonérer l'Inde de l'obligation imposée par le GFN d'être signataire de l'Accord de garanties généralisées et de lui permettre d'accéder au marché international du combustible nucléaire. UN 370 - ومن جانب آخر فإن الولايات المتحدة - في إطار هذا الاتفاق - تطالب مجموعة الدول الموردة للمواد النووية (NSG) بمنح الهند استثناء من الالتزام بمتطلبات المجموعة المتعلقة بضرورة التوقيع على اتفاقية الضمانات الشاملة وتمكينها من الوصول إلى السوق الدولية للوقود النووي.
    8. Si le projet de création et d'exploitation du système est couronné de succès, le Bélarus pourra accéder au marché international des données de télédétection de la Terre à haute résolution et élargir son potentiel sur le marché international du matériel de télédétection de la Terre depuis l'espace ainsi que sur le marché des technologies et des systèmes d'information géographique. UN 8- وفي حالة نجاح المشروع المتعلق بإنشاء النظام وتشغيله، فإن بيلاروس ستصبح قادرة على الدخول إلى السوق الدولية للبيانات العالية الاستبانة لاستشعار الأرض عن بعد وتوسيع إمكاناتها في السوق الدولية لمعدات استشعار الأرض عن بعد من الفضاء وفي السوق الخاصة بتكنولوجيات ونظم المعلومات الجغرافية.
    Si certaines de ces activités se font sous le couvert d'une licence du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie, beaucoup sont illégales et, selon des rapports récents, la production des mines serait mise illégalement sur le marché international par l'intermédiaire des pays voisins. UN وبالرغم من أن بعض أنشطة التعدين هذه تنفذ بموجب ترخيص من وزارة الأراضي والمعادن والطاقة، إلا أن معظمها ينفذ بصورة غير مشروعة، وتوضح التقارير التي أعدت مؤخرا أن إنتاج هذه المعادن يهرب إلى السوق الدولية عن طريق بلدان مجاورة.
    De plus, le transfert de la fabrication des turbines dans des usines en Chine a permis d'obtenir une réduction supplémentaire du coût unitaire, de créer des emplois locaux et de donner à la Chine la possibilité de rejoindre le Danemark sur le marché international de cette technologie. UN وعلاوة على ذلك، فإن نقل تصنيع التربينات الريحية إلى معامل في الصين، حقق تخفيضا إضافيا في تكلفة الوحدة، وزاد العمالة المحلية، وتمكنت بفضله الصين والدانمرك، من الدخول إلى السوق الدولية الخاصة بهذه التكنولوجيا.
    D'autre part, en faisant des emprunts sur le marché national et, de plus en plus, sur le marché international, les administrations s'exposent aux investigations du marché et leurs finances deviennent susceptibles d'un classement, qui est une indication plus précise de l'état de choses sous une administration, que ce soit au niveau national ou au niveau local. UN كذلك، تتعرض الحكومات لفحص السوق وتخضع ماليتها للتصنيف، وذلك بلجوئها إلى السوق الوطنية ولجوئها، بشكل متزايد، إلى السوق الدولية طلبا للقروض. وهذا يعطي نظرة أوسع عن حالة الأمور، كما تديرها حكومة من الحكومات، بقطع النظر عما إذا كانت حكومة مركزية أو حكومة محلية.
    Même si d'autres sociétés se sont tournées vers le marché international en réaction à la crise, Arcor avait un avantage inestimable dans la mesure où il avait développé une stratégie systématique et à long terme de recherche de clients et de marchés à l'étranger. UN وبالرغم من أن شركات أخرى قد لجأت إلى السوق الدولية كردة فعل للأزمة، فإن " آركور " كانت تتمتع بميزة مفيدة للغاية من حيث أنها اتبعت استراتيجية منهجية طويلة الأجل لتكوين قاعدة من الزبائن والأسواق في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more