"إلى الشرعية الدستورية" - Translation from Arabic to French

    • à la légalité constitutionnelle
        
    • de la légalité constitutionnelle
        
    • à la légitimité constitutionnelle
        
    • l'ordre constitutionnel
        
    Il y a des avancées significatives dans le domaine des droits de l’homme depuis le retour à la légalité constitutionnelle. UN وأنها تقدمت أشواطا كبيرة في مجال حقوق اﻹنسان منذ العودة إلى الشرعية الدستورية.
    Le retour à la légalité constitutionnelle consacrée par l'élection de René Préval en qualité de Président de la République UN العودة إلى الشرعية الدستورية المكرسة بانتخاب روني بريفال رئيساً للجمهورية
    Réaffirmant son opposition aux prises de pouvoir par la force, en rupture avec le processus démocratique et la légalité républicaine, le Gouvernement du Mali appelle les auteurs de ce coupe de force à revenir à la légalité constitutionnelle. UN وحكومة مالي، إذ تؤكد من جديد معارضتها للاستيلاء على السلطة بالقوة انتهاكا للعملية الديمقراطية والشرعية الجمهورية، تدعو قادة هذا الانقلاب إلى العودة إلى الشرعية الدستورية.
    Le Conseil de sécurité réaffirme à nouveau sa détermination à assurer le rétablissement de la légalité constitutionnelle en Haïti, en application de ses résolutions pertinentes. UN " ويؤكــد مجلـــس اﻷمــن مــن جديــد مرة أخرى تصميمـه على كفالة العودة إلى الشرعية الدستورية في هايتي، على أساس تنفيذ قراراته ذات الصلة.
    1.7 Les questions relatives au retour, à la légitimité constitutionnelle. UN 1-7 المسائل المتعلقة بالعودة إلى الشرعية الدستورية
    Ces différents groupes de personnalités ont énergiquement condamné le coup de force militaire, les massacres politiques et ethniques et ont exigé le retour immédiat à la légalité constitutionnelle. UN وأدانت هذه المجموعات المختلفة من الشخصيات، بقوة، الانقلاب العسكري والمذابح السياسية واﻹثنية، وطالبت بالعودة الفورية إلى الشرعية الدستورية.
    4. Encourage le Président de la Commission et le commissaire à la paix et à la sécurité à poursuivre leurs efforts en vue du retour à la légalité constitutionnelle en Mauritanie; UN 4 - يشجع رئيس اللجنة ومفوض السلام والأمن على مواصلة بذل الجهود من أجل العودة إلى الشرعية الدستورية في موريتانيا؛
    Elles envisagent une période de transition qui durerait moins de 22 mois, le retour à la légalité constitutionnelle étant prévu pour janvier 2005. UN وأعلنت أن الفترة الانتقالية قد تستمر لمدة 22 شهرا، وأن العودة إلى الشرعية الدستورية متوخاة في كانون الثاني/يناير 2005.
    Les autorités envisagent un retour à la légalité constitutionnelle en janvier 2005. UN 35 - وتتوخى السلطات العودة إلى الشرعية الدستورية في كانون الثاني/يناير 2005.
    En République centrafricaine, ma délégation apprécie l'engagement pris par les nouvelles autorités de favoriser le retour à la légalité constitutionnelle, dans le cadre d'une gestion consensuelle. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطي، يقدر بلدي التزام السلطات الجديدة بتعزيز العودة إلى الشرعية الدستورية في سياق الإدارة بالتراضي.
    C'est pour moi l'occasion de remercier du fond du cœur la communauté internationale, à commencer par l'ONU et l'Organisation internationale de la Francophonie, qui ont bien voulu nous accompagner dans cet effort de retour à la légalité constitutionnelle. UN وبالنسبة لي هذه مناسبة لتقديم الشكر الصادق للمجتمع الدولي، بدءا بالأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية، اللتين وقفـتـا إلى جانبنا بينما كنا نسعى إلى العودة إلى الشرعية الدستورية.
    L'évolution de la situation peut se résumer comme suit: un retour indéniable à la légalité constitutionnelle mais un long chemin restant à parcourir pour parvenir à un État de droit consolidé. UN ويمكن تلخيص تطور الحالة على النحو التالي: هناك من دون شك عودة إلى الشرعية الدستورية ولكن ترسيخ دولة سيادة القانون لا يزال دونه شوط طويل.
    Le retour à la légalité constitutionnelle consacrée par l'élection de René Préval en qualité de Président de la République 4 − 7 6 UN العودة إلى الشرعية الدستورية المكرسة بانتخاب روني بريفال رئيساً للجمهورية 4-7 6
    LA JUSTICE POUR RENFORCER LE RETOUR à la légalité constitutionnelle 59 − 74 17 UN ثالثاً- مشروع شامل طموح لإصلاح العدالة وتدعيم العودة إلى الشرعية الدستورية 59-74 18
    POUR RENFORCER LE RETOUR à la légalité constitutionnelle UN ثالثاً- مشروع شامل طموح لإصلاح العدالة وتدعيم العودة إلى الشرعية الدستورية
    À tous ses interlocuteurs, elle a rappelé, avec fermeté, la politique de tolérance zéro de la CEDEAO à l'égard des coups d'État militaires, l'exigence du retour à la légalité constitutionnelle et la nécessité de la libération des personnalités détenues. UN وأكدت لهم جميعا رفض الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التام لأي انقلاب عسكري وضرورة العودة إلى الشرعية الدستورية وإطلاق سراح الشخصيات الموقوفة.
    Le Conseil des droits de l'homme se félicite du retour à la légalité constitutionnelle en République d'Haïti consacré par l'élection du Président de la République, la restauration du Parlement élu, la nomination d'un premier ministre ratifiée par le Parlement et la tenue d'élections municipales. UN 1- يعرب المجلس عن ارتياحه للعودة إلى الشرعية الدستورية في جمهورية هايتي بانتخاب رئيس الجمهورية، وإعادة البرلمان، وتعيين رئيس وزراء بموافقة البرلمان وإجراء انتخابات محلية؛
    Le Conseil de sécurité réaffirme à nouveau sa détermination à assurer le rétablissement de la légalité constitutionnelle en Haïti, en application de ses résolutions pertinentes. UN " ويؤكــد مجلـــس اﻷمــن مــن جديــد مرة أخرى تصميمـه على كفالة العودة إلى الشرعية الدستورية في هايتي، على أساس تنفيذ قراراته ذات الصلة.
    Conscientes de la nécessité d'un règlement urgent de la crise institutionnelle, aux fins de créer des conditions propices à la prise en charge de la situation au nord, la CEDEAO et l'Union africaine ont déployé des efforts déterminés en vue du rétablissement de la légalité constitutionnelle. UN 11 - إن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، إذ يضعان في حسبانهما الضرورة الملحّة لتسوية الأزمة المؤسسية في مالي من أجل تهيئة الظروف المؤاتية للتصدي للوضع في شمال البلد، بذلا جهودا حازمة ترمي إلى العودة إلى الشرعية الدستورية.
    1.1 Le retour à la légitimité constitutionnelle. UN 1-1 العودة إلى الشرعية الدستورية
    5. Se déclare extrêmement préoccupé par le manque de volonté politique et par l'obstination des autorités issues du coup d'État à se maintenir au pouvoir en dépit des efforts déployés à ce jour en vue de faciliter le retour à l'ordre constitutionnel en Mauritanie; UN 5 - يعرب عن قلقه العميق لغياب الإرادة السياسية ولعدم التخلي عن السلطة برغم الجهود التي بذلت حتى الآن من أجل تسهيل العودة إلى الشرعية الدستورية في موريتانيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more