"إلى الصكوك الدولية الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • aux principaux instruments internationaux
        
    • les principaux instruments internationaux
        
    DU PACIFIQUE aux principaux instruments internationaux RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME 32 9 UN إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسـان ٢٣ ٩
    i) En encourageant tous les États à devenir partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à remplir pleinement leurs obligations dans ce domaine; UN ' 1` تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتنفيذ التزاماتها بالكامل في هذا المجال؛
    Il a aussi encouragé le Gouvernement tongan à examiner la possibilité d'adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشجعت السنغال كذلك حكومة تونغا على دراسة إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    RÉGION DE L'ASIE ET DU PACIFIQUE 30 — 31 10 IV. ADHÉSION DES ÉTATS DE LA RÉGION DE L'ASIE ET DU PACIFIQUE aux principaux instruments internationaux RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME 32 11 UN رابعاً - حالة انضمام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان 32 11
    IV. ADHÉSION DES ÉTATS DE LA RÉGION DE L'ASIE ET DU PACIFIQUE aux principaux instruments internationaux RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعاً - حالة انضمام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    5. S'attacher à compléter le processus, déjà amorcé, d'adhésion aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN 5- العمل على استكمال العملية الجارية حالياً للانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان
    73. La Grèce a souligné que l'Iraq était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 73- ونوهت اليونان بانضمام العراق إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    La Slovénie a succédé aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, au droit international humanitaire et aux droits des réfugiés ou les a ratifiés, et notamment : UN وقد انضمت سلوفينيا، كدولة خلف، إلى الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين أو صدقت عليها، ومنها ما يلي:
    Le Myanmar a accédé aux principaux instruments internationaux relatifs aux stupéfiants et à la criminalité et prend par ailleurs des dispositions pour éliminer la nouvelle menace constituée par les drogues de type métamorphine. UN وانضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، وتتخذ تدابير للقضاء على التهديد الناشئ من مادة الميتامفيتامين.
    Face à cette situation, l'intervenant rappelle que l'Algérie est partie aux principaux instruments internationaux en matière de promotion des droits de l'enfant et qu'il présentera prochainement ses troisième et quatrième rapports périodiques sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشار ممثل الجزائر إلى أن بلده، أمام هذه الحالة، قد انضم إلى الصكوك الدولية الرئيسية في مجال تعزيز حقوق الطفل وأنه سيقدم قريبا تقريريه الثالث والرابع عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    La Roumanie a adhéré aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ainsi qu’à la Convention européenne des droits de l’homme et aux autres conventions importantes du Conseil de l’Europe, notamment la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales. UN ٥٤ - وأضافت أن رومانيا قد انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان وإلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإلى الاتفاقيات اﻷخرى المهمة للمجلس اﻷوروبي، بما في ذلك الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات الوطنية.
    21. Au plan international, l'option en faveur de la primauté du droit s'exprime par l'adhésion du Sénégal aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme depuis la création du système des Nations Unies. UN 21- وعلى الصعيد الدولي، يعبَّر عن الخيار المؤيد لسيادة القانون عن طريق انضمام السنغال إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك منذ إنشاء منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a recommandé à Tuvalu d'envisager la possibilité d'adhérer sans retard aux principaux instruments internationaux pour le moins, c'estàdire au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأوصت الجزائر بأن تنظر توفالو في إمكانية الانضمام فوراً إلى الصكوك الدولية الرئيسية على الأقل، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Elle les a encouragées à adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وشجّعت تركيا جزر القمر على أن تنضم إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    C'est dans cet esprit qu'il a adhéré aux principaux instruments internationaux sur la maîtrise des armements, comme le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques et qu'il se conforme strictement aux obligations qui lui incombent. UN وبهذه الروح انضم البلد إلى الصكوك الدولية الرئيسية لتحديد الأسلحة مثل معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية وامتثلنا تماما لجميع التزاماتها.
    Il a demandé des précisions sur le degré de gravité du problème de la traite des êtres humains à la Dominique et indiqué qu'à son sens, la Dominique pourrait progresser davantage dans la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage en adhérant aux principaux instruments internationaux sur la traite. UN وسألت بيلاروس عن مدى خطورة مشكلة الاتجار بالأشخاص في دومينيكا. وأعربت عن رأي مفاده أن بإمكان دومينيكا أن تحرز مزيداً من التقدم في مكافحة أشكال الرق المعاصرة وذلك بالانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    17. Le Chili a reconnu les efforts importants déployés par l'Albanie pour faire baisser les indices de pauvreté et souligner les efforts qu'elle faisait pour adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 17- وأقرت شيلي بالجهود الجبارة التي تبذلها ألبانيا من أجل خفض مؤشرات الفقر وأبرزت جهودها من أجل الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    70. Le HautCommissaire aux droits de l'homme félicite cordialement le peuple et le Gouvernement timorais de l'adhésion du pays aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 70- يهنئ المفوض السامي لحقوق الإنسان شعب وحكومة تيمور - ليشتي تهنئة حارة على الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    42. Le Brésil s'est félicité des efforts consentis et des initiatives prises par les Tonga en matière de développement des droits de l'homme mais a relevé avec inquiétude qu'elles n'avaient pas encore adhéré aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 42- ورحبت البرازيل بالجهود التي بذلتها تونغا ومبادراتها في مجال النهوض بحقوق الإنسان، ولكنها أشارت بقلق إلى أن تونغا لم تنضم بعد إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    29. Le 10 décembre 2002, Journée internationale des droits de l'homme, l'Assemblée nationale a approuvé l'adhésion du Timor oriental aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 29- وافقت الجمعية الوطنية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، وهو اليوم الدولي لحقوق الإنسان، على انضمام تيمور-ليشتي إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sa jeune Constitution est fondée sur les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte. UN ودستورها الناشئ يستند إلى الصكوك الدولية الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان، ومنها العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more