Il fournit également un large éventail de services de soutien aux victimes et à leur famille. | UN | وتقدم أيضاً خدمات دعم شتى إلى الضحايا وأسرهم. |
Les Canadiens offrent leur sympathie aux victimes et à leur famille. | UN | ويتقــــدم الكنديــــون بتعازيهم إلى الضحايا وأسرهم. |
À la suite de campagnes d'éducation menées à l'échelle du pays, les victimes sont de plus en plus nombreuses à se manifester et des réseaux tant nationaux qu'internationaux se mettent en place pour fournir une assistance aux victimes et à leur famille. | UN | وإثر القيام بحملات تثقيفية في كامل البلاد، يتزايد عدد الضحايا الذين يتقدمون للإبلاغ عما وقع لهم، ويتم إنشاء شبكات وطنية ودولية لتقديم المساعدة إلى الضحايا وأسرهم. |
Ces modifications simplifient le cadre d'assistance, permettent à un plus grand nombre de victimes d'obtenir une aide et améliorent les services aux victimes et à leurs familles. | UN | وتُبسِّط هذه التعديلات إطار الاستراتيجية، وتمكّن طائفة أعرض من الضحايا من الحصول على الدعم، وتحسن الخدمات المقدمة إلى الضحايا وأسرهم. |
:: Résoudre le problème des enlèvements et des disparitions forcées et accorder des réparations aux victimes et à leur famille; | UN | :: معالجة مسألة عمليات الاختطاف/الاختفاء القسري على نحو يتسم بالفعالية وتقديم التعويضات إلى الضحايا وأسرهم |
Le Comité recommande que ces enquêtes soient menées par des experts indépendants pour que toutes les informations soient examinées de manière approfondie, que l'on parvienne à des conclusions sur les faits et les mesures prises et qu'une indemnisation adéquate, y compris les moyens de la réadaptation la plus complète possible, soit accordée aux victimes et à leur famille. | UN | وتوصي اللجنة بأن توكل هذه التحقيقات إلى خبراء مستقلين يفحصون جميع المعلومات فحصاً شاملاً ويخرجون باستنتاجات بشأن الوقائع والتدابير المتخذة ويقدمون إلى الضحايا وأسرهم تعويضاً كافياً بما يشمل سبل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
Les réparations ont pour objet de compenser pour les dommages causés par des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme en fournissant un éventail d'avantages matériels et symboliques aux victimes et à leur famille. | UN | 41 - وتتوخى التعويضات جبر الضرر الناتج عن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان عن طريق تقديم طائفة من الفوائد المادية والرمزية إلى الضحايا وأسرهم. |
Le Comité recommande que ces enquêtes soient menées par un mécanisme d'experts indépendants chargé d'examiner toutes les informations de manière approfondie, de tirer des conclusions sur les faits et sur les mesures prises et d'accorder une indemnisation adéquate aux victimes et à leur famille, y compris sous la forme des moyens nécessaires à la réadaptation la plus complète possible. | UN | وتوصي اللجنة بأن توكَل هذه التحقيقات إلى خبراء مستقلين يفحصون جميع المعلومات فحصاً شاملاً ويخرجون باستنتاجات بشأن الوقائع والتدابير المتخذة ويقدمون إلى الضحايا وأسرهم تعويضاً مناسباً بما في ذلك الوسائل اللازمة لتأمين إعادة تأهيلهم على أكمل وجه. |
Le Comité recommande que ces enquêtes soient menées par un mécanisme d'experts indépendants chargé d'examiner toutes les informations de manière approfondie, de tirer des conclusions sur les faits et sur les mesures prises et d'accorder une indemnisation adéquate aux victimes et à leur famille, y compris sous la forme des moyens nécessaires à la réadaptation la plus complète possible. | UN | وتوصي اللجنة بأن توكَل هذه التحقيقات إلى خبراء مستقلين يفحصون جميع المعلومات فحصاً شاملاً ويخرجون باستنتاجات بشأن الوقائع والتدابير المتخذة ويقدمون إلى الضحايا وأسرهم تعويضاً مناسباً بما في ذلك الوسائل اللازمة لتأمين إعادة تأهيلهم على أكمل وجه. |
Le Comité recommande que ces enquêtes soient menées par des experts indépendants pour que toutes les informations soient examinées de manière approfondie, que l'on parvienne à des conclusions sur les faits et les mesures prises et qu'une indemnisation adéquate, y compris les moyens de la réadaptation la plus complète possible, soit accordée aux victimes et à leur famille. | UN | وتوصي اللجنة بأن توكل هذه التحقيقات إلى خبراء مستقلين يفحصون جميع المعلومات فحصاً شاملاً ويخرجون باستنتاجات بشأن الوقائع والتدابير المتخذة ويقدمون إلى الضحايا وأسرهم تعويضاً كافياً بما يشمل سبل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
419. Le Comité se félicite que des mécanismes tels que l'Équipe de protection contre la violence envers les enfants et le Groupe de protection de la famille aient été créés pour traiter des plaintes relatives à des abus et fournir une assistance aux victimes et à leur famille. | UN | 419- ترحب اللجنة بإنشاء آليات مثل " فريق حماية الطفل من الإيذاء " و " وحدة حماية الأسرة " لمعالجة شكاوى الإيذاء وتقديم المساعدة إلى الضحايا وأسرهم. |
f) Mettre en place un système de surveillance et de signalement efficace et indépendant pour les institutions de santé mentale et d'aide sociale, pour permettre d'enquêter de manière efficace sur les violences commises, de punir les auteurs et d'offrir réparation aux victimes et à leur famille. | UN | (و) تضمن وضع نظام فعال ومستقل لرصد أداء مؤسسات الرعاية العقلية والاجتماعية والإبلاغ عن ذلك من أجل التحقيق بفعالية في التجاوزات والمعاقبة عليها وتقديم التعويضات إلى الضحايا وأسرهم. |
Le Comité a déclaré que l'Angola devrait mener des enquêtes, poursuivre les responsables de ces actes et, s'ils sont reconnus coupables, les punir, accorder une indemnisation appropriée aux victimes et à leur famille, et développer et étoffer les programmes de formation aux droits de l'homme à l'intention de ses forces de sécurité. | UN | وقالت إن أنغولا ينبغي لها أن تحقق مع هؤلاء المسؤولين وتقاضيهم وتعاقبهم في حالة إدانتهم، وتقدم التعويض المناسب إلى الضحايا وأسرهم وتوسع نطاق برامج تدريب قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان وتعززها(50). |
c) Mettre en place un système de contrôle et de signalement efficace et indépendant dans les établissements de santé mentale, pour permettre d'enquêter de manière efficace sur les violences commises, de punir les auteurs et d'offrir réparation aux victimes et à leur famille. | UN | (ج) ضمان تزويد مؤسسات الأمراض العقلية بنظام رصد وإبلاغ فعال ومستقل يهدف إلى إجراء تحقيق فعال في الاعتداءات ومعاقبة المذنبين وتقديم تعويضات إلى الضحايا وأسرهم. |
f) Mettre en place un système de surveillance et de signalement efficace et indépendant pour les institutions de santé mentale et d'aide sociale, pour permettre d'enquêter de manière efficace sur les violences commises, de punir les auteurs et d'offrir réparation aux victimes et à leur famille. | UN | (و) تضمن وضع نظام فعال ومستقل لرصد أداء مؤسسات الرعاية العقلية والاجتماعية والإبلاغ عن ذلك من أجل التحقيق بفعالية في التجاوزات والمعاقبة عليها وتقديم التعويضات إلى الضحايا وأسرهم. |
C'est d'abord au contrevenant qu'il incombe de réparer le préjudice causé aux victimes et à leurs familles Principes fondamentaux de justice, principe 8. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن رد الحق إلى الضحايا وأسرهم على مرتكب الجريمة(143). |