"إلى الطويل" - Translation from Arabic to French

    • et à long terme
        
    • et long terme
        
    • le long termes
        
    • et long termes
        
    Pendant cette période de transition intérimaire, il mettra au point un plan stratégique à moyen et à long terme. UN وخلال هذه الفترة الانتقالية ستضع الحكومة خطة استراتيجية على المدى المتوسط إلى الطويل.
    L'ajustement structurel exige donc des efforts soutenus de réforme dans une perspective à moyen et à long terme. UN وبالتالي فإن اصلاحات التكيف الهيكلي الناجحة تتطلب التزاما حكوميا بالاصلاح وإمكانية للتنفيذ في اﻷجل المتوسط إلى الطويل.
    Un plan opérationnel est en général conçu à court terme, contrairement aux plans stratégiques qui sont conçus à moyen et à long terme. UN وفــي العــادة يكــون التخطيط التنفيذي قصيــر اﻷجل، خلافا للتخطيط الاستراتيجي الذي يتراوح أجله من المتوسط إلى الطويل.
    Pour assurer la pérennité de tels services, il faut établir une planification à moyen et long terme et disposer de ressources financières sûres. UN ويتطلّب الاستمرار في تقديم هذه الخدمات وضع خطط في الآجال المتوسط إلى الطويل وتمويلا مضمونا.
    L'un des dangers de la gestion axée sur les résultats est que les organisations privilégient parfois les résultats à court terme au détriment de facteurs tels que la participation, la concertation et la viabilité, pourtant fondamentaux si l'on veut inscrire les résultats dans le moyen et le long termes. UN وأحد عيوب أسلوب الإدارة المعتمدة على النتائج هو أن المنظمات تسعى أحيانا إلى تحقيق نتائج مرئية في الأجل القصير، غافلة عن بعض القضايا مثل المشاركة وبناء التوافق في الآراء والاستدامة، التي هي ضرورية لتحقيق النتائج على نحو مطرد في الأجل المتوسط إلى الطويل.
    Nous prévoyons qu'une augmentation du nombre de professionnels de la santé qualifiés, entre autres, aura un effet appréciable sur les indicateurs du Guyana en matière sanitaire à moyen et long termes. UN ونتوقع أن تحدث الزيادة في عدد الموظفين الصحيين المدربين، ضمن أمور أخرى، فرقا ملموسا في مؤشرات غيانا القياسية في المجال الصحي على الأجلين المتوسط إلى الطويل.
    Les avantages attendus de la libéralisation du commerce profitera aux pays en développement à moyen terme et à long terme. UN فالمكاسب المتوقعة من تحرير التجارة بالنسبة للبلدان النامية تتحقق في الأجلين المتوسط إلى الطويل.
    Dans le cadre de la transition de la phase de secours à celle du développement, la prestation de services d’appui et de relèvement est venue s’ajouter au renforcement des capacités en vue du développement à moyen et à long terme. UN ونظرا للانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التنمية، فإن الخدمات التي ستقدم بهدف إعادة التأهيل جاءت مقترنة مع بناء القدرات اللازمة للتنمية في اﻷجل من المتوسط إلى الطويل.
    Elle fait toutefois observer que, si 2013 a marqué un pic dans la mobilisation des ressources par l'Office, les problèmes de financement à moyen et à long terme ne sauraient être ignorés. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه بينما سجلت الوكالة في عام 2013 أعلى مستوى لتعبئة الموارد، فلابد من مواصلة التصدي للشواغل المتعلقة بتمويل الأونروا في الأجلين من المتوسط إلى الطويل.
    Il reste valable d'investir dans le système pour en tirer les gains escomptés à moyen et à long terme, mais pas à n'importe quel prix. UN وتظل المكاسب التي ستُجنى في الأجل المتوسط إلى الطويل جديرة بأن تكرّس من أجلها الاستثمارات، ولكن لا يجوز السعي إلى جني هذه المكاسب بأي كلفة كانت.
    À moyen et à long terme, la communauté internationale ne doit pas perdre de vue le fait que les droits des enfants sont comparables à ceux des femmes dans des domaines tels que les soins de santé, la protection contre la violence et le développement. UN ويجب على المجتمع الدولي في الأجلين المتوسط إلى الطويل ألاّ يفقد إدراكه لحقيقة أن حقوق الأطفال مترادفة مع الحقوق الخاصة بالمرأة في مجالات مثل الرعاية الصحية والحماية من العنف والتنمية.
    V. Perspectives à moyen et à long terme de la Guinée-Bissau UN خامسا - المنظور المتوسط الأجل إلى الطويل الأجل لغينيا - بيساو
    Parallèlement à la mise en œuvre du Plan d'action à court terme, la BAfD a récemment lancé une étude sur le cadre stratégique à moyen et à long terme. UN وبموازاة تنفيذ خطة العمل قصيرة الأجل، بدأ مصرف التنمية الأفريقي مؤخرا دراسة عن الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى الطويل الأجل.
    L'accord de partenariat fournit un cadre à moyen et à long terme dans lequel s'inscrira l'évolution de la situation aux Tokélaou, notamment sur le plan constitutionnel. UN ويوفر اتفاق الشراكة الإطار المتوسط إلى الطويل الأجل الذي يمكن من خلاله العمل على تحقيق التطورات في المجال الدستوري وغيره في توكيلاو.
    Les modalités de l'étude envisagée aux fins d'élaborer le cadre stratégique à moyen et à long terme ont été arrêtées. UN 11 - ووضعت الصيغة النهائية لاختصاصات الدراسة المتعلقة بتطوير الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى الطويل الأجل.
    L'accord de partenariat fournissait un cadre à moyen et à long terme dans lequel s'inscrirait l'évolution de la situation aux Tokélaou, notamment sur le plan constitutionnel. UN ووفر اتفاق الشراكة الإطار المتوسط إلى الطويل الأجل الذي يمكن من خلاله العمل على تحقيق التطورات في المجال الدستوري وغيره في توكيلاو.
    V. Données recueillies sur le terrain sur les effets à moyen et long terme des restes explosifs de guerre UN خامساً - البيانات الميدانية بشأن آثار المتفجرات من مخلفات الحرب في الأمد المتوسط إلى الطويل
    La gestion de la Caisse restait axée sur le maintien d'un équilibre prudent entre la prise de risques et les rendements escomptés à moyen et long terme, ce qui évitait de courir les risques inhérents à la recherche de rendements très élevés à brève échéance. UN وقال إن إدارة الصندوق لا تزال تستهدف تحقيق توازن دقيق بين احتمالات المخاطرة والعائد في اﻷجل المتوسط إلى الطويل بدلا من المخاطرة التي ينطوي عليها السعي إلى تحقيق عائدات كبيرة جدا في اﻷجل القصير.
    L'accord de partenariat fournissait un cadre à moyen et long terme dans lequel devait s'inscrire l'évolution de la situation aux Tokélaou, notamment sur le plan constitutionnel. UN وينص اتفاق الشراكة على الإطار المتوسط إلى الطويل الأجل الذي يمكن من خلاله العمل على تحقيق التطورات الدستورية وغيرها من التطورات في توكيلاو.
    Il convient de veiller également à ce que ces mesures à court terme ne portent pas atteinte aux efforts faits sur le moyen et le long termes en vue de promouvoir le développement rural et la production agricole. UN ومن الجدير بالمراعاة عدم جواز السماح لهذه التدابير القصيرة الأجل بأن تقوض الجهود المبذولة على المدى المتوسط إلى الطويل لتشجيع التنمية الريفية والإنتاج الزراعي؛
    Cette évolution a fait chuter la croissance et l'emploi à court terme en comprimant la demande globale et aura probablement des répercussions sur la croissance à moyen et long termes. UN وقد أدى هذا التطور إلى تخفيض النمو والعمالة في الأجل القصير من خلال الحد من الطلب الإجمالي، ومن المرجح أن يؤثر على النمو في الأجل المتوسط إلى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more