"إلى العديد من الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • à plusieurs instruments
        
    • à de nombreux instruments
        
    • à un grand nombre d'instruments
        
    La Jordanie ne doutait pas que Singapour étudie la faisabilité d'adhérer à plusieurs instruments internationaux. UN وقال الأردن إنه واثق في أن سنغافورة تنظر في جدوى الانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية.
    Ainsi, le Togo s'est doté d'un ministère en charge de l'environnement et est partie à plusieurs instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وعليه، أنشأت توغو وزارة مكلفة بالبيئة وانضمت إلى العديد من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية البيئة.
    Outre qu'elle a adhéré à plusieurs instruments internationaux, l'Afrique du Sud a préparé des textes de loi sur l'immigration et s'est dotée d'une politique des réfugiés. UN وعلاوة على الانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية المعنية بمركز اللاجئين، فإن جنوب أفريقيا قد أعدت تشريعا عن سياسة الهجرة واللاجئين.
    Le Mexique a relevé que le Qatar avait adhéré à de nombreux instruments internationaux et régionaux mais a souligné qu'il lui fallait encore adhérer aux deux pactes internationaux. UN وأشارت المكسيك إلى انضمام قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية، مؤكدةً الحاجة إلى الانضمام إلى العهدين الدوليين.
    Il a salué l'adhésion de l'Albanie à de nombreux instruments et protocoles internationaux, le dernier en date étant la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشاد بانضمام ألبانيا إلى العديد من الصكوك والبروتوكولات الدولية، آخرها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a invité Cuba à poursuivre le processus, déjà bien engagé, d'harmonisation de sa législation nationale avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, qu'elle s'était librement engagée à respecter en adhérant à un grand nombre d'instruments importants. UN وشجعت السنغال كوبا على مواصلة العملية التي بدأت بالفعل بصورة جيدة جداً، لمواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي التزمت بها بحرية عن طريق انضمامها إلى العديد من الصكوك المهمة.
    Le Qatar a adhéré à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits fondamentaux des femmes, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد انضمت قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية التي تكرس حقوق الإنسان للمرأة، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Oman a constaté que le Tchad avait adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 92- ولاحظت عُمان أن تشاد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Libye a accueilli avec satisfaction l'adhésion du Congo à plusieurs instruments et protocoles relatifs aux droits de l'homme. UN 26- أشادت ليبيا بانضمام الكونغو إلى العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها.
    À l'échelle internationale, l'Iraq a adhéré à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme dont, récemment, la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وعلى الصعيد الدولي، انضم العراق إلى العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وآخرها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et apporte sa pleine collaboration aux efforts déployés sur le plan international pour combattre le terrorisme et bâtir un monde pacifique. UN وأنها قد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتتعاون بشكل كامل في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب وبناء عالم يسوده السلام.
    77. L'Angola a souligné l'importance du fait que la Gambie était devenue partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 77- وشددت أنغولا على أهمية انضمام غامبيا إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il a aussi adhéré à plusieurs instruments internationaux, régionaux ou sous-régionaux se rapportant à des domaines particuliers tels que : UN 31 - وانضمت رواندا أيضا إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بمجالات محددة، ومنها:
    Il a ainsi créé en 2007, en partenariat avec l'ONU, la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala et, en 2008, il a adhéré à plusieurs instruments multilatéraux et conclu des accords bilatéraux d'extradition avec divers États. UN ومن الأمثلة على ذلك إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، بالاشتراك مع الأمم المتحدة، في عام 2007 وانضمام غواتيمالا في عام 2008 إلى العديد من الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين المبرمة مع مختلف الدول.
    49. L'Autriche s'est félicitée de l'ouverture d'un bureau du HCDH à Tunis, de l'adhésion de la Tunisie à plusieurs instruments internationaux et de la création d'un comité indépendant pour la justice transitionnelle. UN 49- ورحبت النمسا بفتح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تونس، وبالانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية فضلاً عن إنشاء لجنة وطنية مستقلة معنية بالعدالة الانتقالية.
    Ils ont adhéré à de nombreux instruments internationaux et ont participé à des conférences et des réunions au sommet dans ce domaine. UN وقد انضمت الإمارات إلى العديد من الصكوك الدولية وشاركت في المؤتمرات واجتماعات القمة في ذلك الميدان.
    Le Comité félicite le Liechtenstein d’avoir adhéré à de nombreux instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ١٥٥ - وتشيد اللجنة بليختنشتاين لانضمامها إلى العديد من الصكوك اﻹقليمية والدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il note que le Kazakhstan a, depuis son accession à l'indépendance en 1991, adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui illustre sa volonté de réformer son cadre et ses orientations juridiques. UN وهو يلاحظ أن كازاخستان قد انضمت، منذ استقلالها في عام 1991، إلى العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، الأمر الذي يدل على التزامها بإصلاح الإطار القانوني والسياسات العامة.
    M. Samarasinghe (Sri Lanka) dit que son pays a adhéré aux sept principaux traités en matière de droits de l'homme, ainsi qu'à de nombreux instruments relatifs au droit international humanitaire. UN 55 - السيد ساماراسنغ (سري لانكا): قال إن بلده قد انضم إلى المعاهدات الرئيسية السبع المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك إلى العديد من الصكوك المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.
    6. Depuis son accession à l'indépendance, le Congo était devenu partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et plusieurs mesures avaient été prises en vue du respect des principes fondamentaux des droits de l'homme et de l'état de droit. UN 6- وأشار رئيس الوفد إلى أن الكونغو انضم منذ استقلاله إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واتخذ تدابير عديدة من أجل ضمان احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ودولة القانون.
    La Chine, qui a adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, élabore actuellement des dispositions législatives et des réglementations et apporte des améliorations aux instruments existants pour protéger les droits des femmes et des filles et traduire en justice ceux qui y portent atteinte. UN 66 - ومضت تقول إن الصين قد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأنها تضع أو تحسِّن قوانين ولوائح لحماية حقوق النساء والفتيات ومعاقبة من يسيء إليهن.
    55. L'Estonie a félicité le Timor-Leste d'avoir adhéré à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et adopté des lois protégeant ces droits. UN 55- وأثنت إستونيا على انضمام تيمور - ليشتي إلى العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتمادها قوانين ذات صلة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more