"إلى العمق الإيراني" - Translation from Arabic to French

    • vers l'intérieur du territoire iranien
        
    • en direction du territoire iranien
        
    • à l'intérieur du territoire iranien
        
    • retourner en territoire iranien
        
    • au point de coordonnées
        
    • rejoint les arrières iraniens
        
    • rejoindre les arrières iraniens
        
    • reparti vers l'Iran
        
    • sur le territoire iranien
        
    • rejoint le territoire iranien
        
    • rejoindre le territoire iranien
        
    À 11 heures, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 1100 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق مقابل نقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    À 6 h 30, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 630 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق فوق المنطقة المقابلة لنقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    À midi, un hélicoptère militaire, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, s'est posé dans le complexe de Khasrawi, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    Les véhicules ont quitté les lieux en direction du territoire iranien au bout de 30 minutes. UN ت (2983) وبعد 30 دقيقة غادروا المنطقة إلى العمق الإيراني.
    La partie iranienne a effectué des travaux au point de coordonnées géographiques 9122. Le 8 juillet 2002, elle a fini de démonter la tour, dont elle a emporté tous les éléments à l'intérieur du territoire iranien. UN باشر الجانب الإيراني في م ت (9122) وبتاريخ 8/7/2002 تم إكمال تفكيك البرج ونقل كافة محتوياته إلى العمق الإيراني.
    À midi, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. 29 juillet 2002 UN في الساعة 930 قدمت طائرة سمتية عسكرية إيرانية وهبطت في مدينة مهران وفي الساعة 1200 عادت إلى العمق الإيراني.
    À 7 h 30, un hélicoptère iranien de couleur blanche a été vu dans la zone comprise entre le poste de garde de Tall et le complexe < < Al-Joussour > > . L'appareil est ensuite reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 730 شوهدت طائرة سمتية إيرانية بيضاء اللون في المنطقة الكائنة بين مخفر التل ومجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    À 10 h 35, ils se sont retirés vers l'intérieur du territoire iranien. UN ت (85675) خارطة زرباطية 1/000 100 وبالساعة 35/10 انسحب إلى العمق الإيراني.
    À 8 h 27, un hélicoptère iranien, en provenance du sud, s'est dirigé vers la région de Chalamja, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 27/08 شوهدت طائرة مروحية إيرانية قادمة باتجاه الجنوب إلى منطقة الشلامجة ثم اتجهت إلى العمق الإيراني.
    À 10 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone faisant face à la région d'Abou al-Khousayb, en direction de Mouhamarra, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 00/10 حلقت طائرة سمتية إيرانية مقابل منطقة أبو الخصيب باتجاه المحمرة واتجهت إلى العمق الإيراني.
    À 12 h 45, un hélicoptère militaire iranien de couleur kaki, en provenance de Minaa al-Mouhamarra et volant à moyenne altitude, s'est dirigé vers Abadan en longeant le Chatt al-Arab. À 13 heures, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 1245 تم مشاهدة طائرة مروحية إيرانية عسكرية خاكية اللون قادمة من ميناء المحمرة باتجاه عبدان بمحاذاة شط العرب وبارتفاع متوسط، وبالساعة 1300 من اليوم نفسه اتجهت إلى العمق الإيراني.
    À 10 h 30, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 1007 حلقت طائرة سمتية إيرانية فوق المخافر الحدودية الإيرانية بالقاطع الأوسط ثم عادت بالساعة 1030 إلى العمق الإيراني.
    à 9 h 15, un avion iranien venant de l'intérieur du territoire iranien a été observé alors qu'il se dirigeait vers Belkana ou Machkat Gawla. à 9 h 30, l'appareil, qui volait à très haute altitude, est reparti vers l'intérieur du territoire iranien en empruntant le même itinéraire qu'à l'aller. UN في الساعة 15/9 شوهدت طائرة إيرانية قادمة من العمق الإيراني باتجاه بلكانة أومشكة جولاء وكانت على ارتفاع عال جدا. وفي الساعة 30/9 عادت بنفس الاتجاه إلى العمق الإيراني.
    À 11 h 15, un avion de combat iranien de couleur kaki a été observé tournoyant au-dessus de la bande frontalière en face du poste de garde de Daraji, du côté de la ville Mehran, puis il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 15/11 شوهدت طائرة مقاتلة إيرانية خاكية اللون تحلق فوق الشريط الحدودي أمام مخفر الدراجي من جهة مدينة مهران ثم اتجهت إلى العمق الإيراني.
    À 17 heures, six hélicoptères kaki ont été observés venant de Mohammara et faisant route vers l'entrée de Chalamja avant de repartir vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 00/17 شوهدت (6) طائرات سمتية خاكية اللون قادمة من المحمرة باتجاه بوابة الشلامجة ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    À midi, un drone gris a été observé survolant le poste de garde de Khalid Bin Al-Walid volant à altitude moyenne parallèlement à la frontière internationale avant de repartir vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 00/12 شوهدت طائرة مسيرة لونها رصاصي تحلق فوق مخفر خالد بن الوليد وبارتفاع متوسط بموازاة خط الحدود الدولي وبعدها عادت إلى العمق الإيراني.
    Trois hélicoptères iraniens ont atterri dans la zone faisant face à Wadi Jankoul au point de coordonnées géographiques 3543, puis sont repartis vers l'intérieur du territoire iranien. UN حلقت 3 طائرات مروحية إيرانية ثم هبطت في المنطقة المقابلة م.ت (3543) وادي جنكول ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    Trois hélicoptères iraniens ont atterri dans la zone faisant face au point de coordonnées 3543, au niveau de Wadi Janouk, puis ont redécollé en direction du territoire iranien. UN حلقت 3 طائرات مروحيـــة إيرانيــــة ثم هبطت في المنطقة المقابلة م. ت (3543) وادي جنكول ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    Il est ensuite reparti à l'intérieur du territoire iranien. UN ت (7514) خارطة هور الحويزة ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    À 8 heures, un hélicoptère iranien a été observé alors qu'il survolait à basse altitude les positions iraniennes situées face au versant de Maymek avant de retourner en territoire iranien. UN في الساعة ٠٠/٠٨ شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحلق فوق النقاط اﻹيرانية أمام عارضة )ميمك( بارتفاع واطئ، وقد حلقت لفترة قصيرة ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    À 8 heures, un hélicoptère a survolé la chaîne de montagnes située au niveau du groupement d’Al Joussour, au point de coordonnées 3044, à 1 kilomètre de la frontière, puis a rejoint les arrières iraniens à 8 h 10. UN في الساعة ٨٠٠، شوهدت طائرة سمتية على السلسلة الجبلية في منطقة مجمع الجسور م ت )٣٠٤٤( التي تبعد )١( كم عن خط الحدود. وفي الساعة )٠٨١٠(، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    Ses occupants, neuf militaires, ont tiré 27 obus de 81 mm en direction de l’un des fortins, à partir du point de coordonnées 5741, puis ont rejoint les arrières iraniens à 11 h 50, à bord de leur véhicule. UN في الساعة ١١٥٠، انسحبت العجلة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني.
    À 10 h 30 et à 13 heures, un hélicoptère de couleur kaki a survolé le poste iranien situé au point de coordonnées 8705 avant de rejoindre les arrières iraniens. UN في الساعة 1030 و 1300 شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون تحلق حول المخفر الإيراني م. ت (8705) ثم عادت بعد ذلك إلى العمق الإيراني.
    À 13 h 30, l'appareil est reparti vers l'Iran avec les mêmes personnes. UN وفي الساعة ٣٠/١٣ عادت الطائرة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني.
    À 9 h 50, un hélicoptère iranien a effectué une opération de reconnaissance au-dessus de la zone frontalière puis a survolé le poste iranien de Aïn Al-Ghazal, au point de coordonnées 737196, avant de mettre le cap sur le territoire iranien à 10 heures. UN في الساعة ٥٠/٠٩ شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق اﻹيراني قامت باستطلاع المنطقة الحدودية ثم حلقت الطائرة فوق مخفر )عين الغزال( اﻹيراني في م ت )٧٣٧١٩٦( وفي الساعة ٠٠/١٠ عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    À 15 h 30, un hélicoptère venant du territoire iranien, à partir de Zine al Qaous, face au poste de Ferial, au point de coordonnées 547841, a effectué une opération de reconnaissance au-dessus de cette zone, puis a rejoint le territoire iranien. UN في الساعة ١٥٣٠ شوهدت طائرة سمتية قادمة من العمق اﻹيراني متجهة من عارضة زين القوس مقابل مخفر فريال م ت )٥٤٧٨٤١( حيث قامت باستطلاع القاطع ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    4 octobre 1999 À 14 h 30, un hélicoptère iranien a survolé la bande frontière, face au poste de Ramitha, au point de coordonnées 1046 avant de rejoindre le territoire iranien. UN ٣٠ - ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/١٤ شوهدت طائرة هليكوبتر إيرانية تحلق فوق الشريط الحدودي أمام مخفر الرميثة م ت )١٠٤٦( ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more