"إلى العملة" - Translation from Arabic to French

    • en monnaie
        
    • correspondant aux
        
    • dans la monnaie
        
    • à la monnaie
        
    • en devises
        
    • monnaie locale
        
    Ont également été présentés les taux de remplacement du revenu des prestations de la filière dollar, après conversion en monnaie locale. UN كما قُدمت نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية.
    Ils donnaient aussi les taux de remplacement du revenu des prestations de la filière dollar, après conversion en monnaie locale. UN وعُرضت أيضا نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية.
    Dans ce dernier cas, l'investisseur ne convertit en monnaie locale que la somme dont il a besoin pour payer les impôts et couvrir les coûts à l'échelon local. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، لا يقوم المستثمر بالتحويل إلى العملة المحلية إلا في حدود ما يلزم لسداد التكاليف المحلية والضرائب.
    Au moment de la signature, l'ex-Tchécoslovaquie avait communiqué, en vertu de l'article 26, la formule utilisée pour convertir en couronnes tchécoslovaques les montants correspondant aux limites de responsabilité visés au paragraphe 2 dudit article, ainsi que lesdits montants applicables sur le territoire de la Tchécoslovaquie, exprimés en couronnes tchécoslovaques. UN وأعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    Les montants mentionnés dans le présent article sont convertis dans la monnaie nationale d'un État suivant la valeur de cette monnaie à la date du jugement ou de la sentence ou à une date convenue par les parties. UN وتحول المبالغ المشار إليها في هذه المادة إلى العملة الوطنية لأي دولة وفقا لقيمة تلك العملة في تاريخ صدور الحكم القضائي أو قرار التحكيم أو في التاريخ المتفق عليه بين الطرفين.
    Le passage à la monnaie unique est régi par l’article 22 du présent traité. UN ويتم الانتقال إلى العملة النقدية الموحدة بما يتمشى وأحكام المادة ٢٢ من هذه المعاهدة.
    ∙ Les coûts de la main-d'oeuvre et des matériaux locaux, qui avaient été réglés en monnaie locale, ont été convertis en devises étrangères au taux moyen de change en vigueur à l'époque de l'achat ou de l'exécution. UN ● حُولت تكاليف المواد والمهارات المدفوعة بالعملة المحلية إلى العملة اﻷجنبية على أساس متوسط سعر الصرف السائد وقت الشراء أو التنفيذ. تقدير التكاليف
    Ces montants forfaitaires, une fois convertis en monnaie locale au taux de change opérationnel de l'ONU applicable pour le mois de leur promulgation, resteront inchangés jusqu'au prochain examen biennal. UN ويحول هذا المبلغ الموحد إلى العملة المحلية باستخدام سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي يتم فيه تطبيق البدل الجديد، ويبقى دون تغيير حتى استعراض فترة السنتين التالي.
    Les numéros de contrat et les dates d'entrée en vigueur n'avaient pas toujours été saisis et les montants étaient indiqués tantôt en monnaie locale et tantôt en dollars des États-Unis, sans mention de la monnaie utilisée. UN ولم تكن أرقام العقود وتواريخ العمليات موجودة دائما ضمن البيانات، والمبالغ أُدخلت بالعملة المحلية أو بدولار الولايات المتحدة بدون إشارة إلى العملة المستخدمة.
    Pour les lieux d'affectation à monnaie forte, ces montants seraient convertis en monnaie locale sur la base des taux de change opérationnels de l'ONU en vigueur le mois où la promulgation interviendrait et devraient demeurer inchangés jusqu'à l'examen biennal suivant. UN وفيما يتعلق بالمواقع التي تستخدم فيها العملات الصعبة، تحول هذه المبالغ إلى العملة المحلية باستخدام سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي يتم فيه تطبيق البدل الجديد ويبقى دون تغيير حتى استعراض فترة السنتين القادم.
    La méthodologie prévoit par ailleurs que ces montants forfaitaires, convertis en monnaie locale au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur le mois de leur entrée en vigueur, restent inchangés jusqu'au prochain examen biennal. UN وتتضمن المنهجية أيضا تحويل المبلغ المقطوع إلى العملة المحلية بسعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي يتم فيه تطبيق البدل الجديد، ويبقى بدون تغيير حتى استعراض فترة السنتين التالي.
    Il a toutefois attiré l'attention de la Commission sur un effet indésirable de la modification apportée à la méthodologie de 2008, à savoir l'élément fortuit que constitue le taux de change du mois où l'indemnité pour enfants à charge est convertie en monnaie locale. UN بيد أن الشبكة استرعت انتباه اللجنة إلى أحد الآثار غير المرغوب فيها للتغيير الذي أُدخل على المنهجية سنة 2008، وهو العنصر العرضي المتمثل في سعر الصرف في شهر التحويل إلى العملة المحلية.
    Dans ce contexte, il considérait que la conversion des prestations en monnaie locale au moment de leur entrée en vigueur pouvait avoir une double incidence négative dans certains lieux d'affectation et a demandé à la CFPI que le montant de la prestation soit reconverti de manière plus régulière pour tenir compte des fluctuations des taux de change. UN واعتبرت في هذا السياق أن تحويل الاستحقاقات إلى العملة المحلية بسعرها في الشهر الذي طبق فيه البدل الجديد يمكن أن يترتب عليه تأثير سلبي مضاعف على بعض مراكز العمل، وطلبت من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن يُحوّل مستوى الاستحقاق على أساس أكثر انتظاما ليعكس التغييرات في أسعار الصرف.
    Ce montant doit être indiqué dans la même monnaie et unité de compte que dans la matrice, la conversion des devises en monnaie nationale étant opérée de préférence à un taux moyen annuel du marché ou à un taux d'échange au pair indiqué par le Fonds monétaire international. UN وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن الأفضل أن يكون محولا من العملات الأجنبية إلى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف التي أعلنها صندوق النقد الدولي.
    Si le bénéficiaire perçoit des revenus en devises, ces revenus sont convertis, aux fins des allocations familiales, en monnaie nationale conformément au taux de change de la Banque nationale de Slovaquie en vigueur le dernier jour des différents mois considérés. UN وإذا كان لﻷشخاص المقيﱠمين معا دخل بالعملة اﻷجنبية، حوﱢل ذلك الدخل، ﻷغراض منح استحقاقات اﻷولاد، إلى العملة المحلية وفقا ﻷسعار الصرف المعمول بها في المصرف الوطني السلوفاكي في آخر تاريخ في الشهر التقويمي المقصود.
    Au moment de la signature, elle avait communiqué, en vertu de l'article 26, la formule utilisée pour convertir en monnaie nationale les montants correspondant aux limites de responsabilité visés au paragraphe 2 dudit article, ainsi que lesdits montants applicables sur le territoire de la Tchécoslovaquie, exprimés en monnaie nationale. UN وأعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    Au moment de la signature, l'ex-Tchécoslovaquie avait communiqué, en vertu de l'article 26, la formule utilisée pour convertir en couronnes tchécoslovaques les montants correspondant aux limites de responsabilité visés au paragraphe 2 dudit article, ainsi que lesdits montants applicables sur le territoire de la Tchécoslovaquie, exprimés en couronnes tchécoslovaques. UN أعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    Au moment de la signature, l'ex-Tchécoslovaquie avait communiqué, en vertu de l'article 26, la formule utilisée pour convertir en couronnes tchécoslovaques les montants correspondant aux limites de responsabilité visés au paragraphe 2 dudit article, ainsi que lesdits montants applicables sur le territoire de la Tchécoslovaquie, exprimés en couronnes tchécoslovaques. UN أعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    Lorsque la conversion est requise, elle devrait spécifier que la créance sera convertie dans la monnaie locale par référence à une date spécifiée, telle que la date effective de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité. UN وعندما يكون التحويل لازما، ينبغي أن يبين قانون الإعسار أن المطالبة ستحوّل إلى العملة المحلية بالرجوع إلى تاريخ محدد كالتاريخ الفعلي لبدء اجراءات الاعسار.
    Les montants mentionnés dans le présent article sont convertis dans la monnaie nationale d'un État suivant la valeur de cette monnaie à la date du jugement ou à la date convenue par les parties. UN ويتعين تحويل المبالغ المذكورة في هذه المادة إلى العملة الوطنية لدولة ما وفقا لقيمة تلك العُملة في تاريخ صدور الحكم أو التاريخ المتفق عليه بين الطرفين.
    Un travail important avait été réalisé pour préparer et faciliter le passage à la monnaie unique européenne (euro). UN وتم الاضطلاع بعمل كبير ﻹعداد وتيسير التحول إلى العملة اﻷوروبية الموحدة )اليورو(.
    Ces mécanismes ont permis aux gouvernements de surmonter leurs besoins en devises en procédant à des compensations pour les échanges régionaux. UN وأتاحت ترتيباته للحكومات أن تتجنب الحاجة إلى العملة الصعبة في مدفوعات المقاصة بالنسبة للأنشطة التجارية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more