"إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • à la MINUAD et
        
    • 'Opération hybride Union africaine-Nations Unies
        
    • auprès de la MINUAD et
        
    Le personnel essentiel chargé de l'information a été déployé dans un délai de 90 jours à la MINUAD et la MINURCAT nouvellement créées. UN تم نقل موظفي الإعلام الأساسيين إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد المنشأتين حديثاً، في غضون 90 يوماً
    Compte tenu du transfert récent de certaines activités à la MINUAD et de l'effectif de personnel international dont la Mission dispose déjà, il recommande à l'Assemblée d'approuver 14 des postes de Volontaire des Nations Unies. UN وفي ضوء ما جرى مؤخرا نقله من عمليات إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والقدرات الحالية من الموظفين الدوليين، توصي اللجنة بالموافقة على 14 وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    Compte tenu des nouvelles missions à mettre en place, la valeur de ce stock devrait augmenter quand toutes les marchandises seront livrées à la MINUAD et à la MINURCAT et que le projet de mission en Somalie aura progressé. UN وبالنظر إلى البعثات الجديدة المزمع نشرها، فمن المتوقع أن تزيد قيمة الأصول الهندسية العالمية عند تسليم جميع السلع إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وإحراز تقدم فيما يتصل بإنشاء البعثة المحتملة في الصومال.
    117 rapatriés, 208 transférés à la MINUSS, 35 transférés à la FISNUA, 72 transférés à la MINUAD et 35 transférés à la MANUL UN إعادة 117 إلى أوطانهم؛ ونقل 208 إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان؛ ونقل 35 إلى قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي؛ ونقل 72 إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ ونقل 35 إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
    Au Darfour, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) a été transformée en Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) au début de 2008. UN وفي دارفور، تم تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في مستهلّ عام 2008.
    En raison du déploiement du personnel auprès de la MINUAD et de la MINURCAT, la formation des fonctionnaires chargés des fournitures n'a pas été dispensée au Siège de l'Organisation. UN نظرا لإيفاد موظفين إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، لم يجر تدريب موظفي الإمداد في مقر الأمم المتحدة
    À l'issue de consultations plénières, les membres du Conseil ont salué la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD et ont réclamé des contributions supplémentaires et une assistance renouvelée à la MINUAD afin de permettre son déploiement efficace. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس بنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ودعوا إلى تقديم مزيد من التبرعات والمساعدة إلى العملية المختلطة من أجل إنجاح نشرها.
    1) Matériel de construction expédié à la MINUAD et à la MINUS; 2) pièces détachées pour véhicules expédiées à la Base de soutien logistique UN (1) شُـحنت مواد البناء إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان؛ (2) شُـحنت قطع غيار المركبات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    Dans le cadre de ses préparatifs, la Banque a organisé une rencontre entre des membres de son personnel et des agents du Département en octobre 2008 et dépêché une mission d'enquête à la MINUAD et à la MINUS en novembre 2008. UN واجتمع موظفون من البنك الدولي مع الإدارة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 للإفادة عن خطط البنك مستقبلا وأوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإلى بعثة الأمم المتحدة في السودان في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008
    Les dépenses ont été plus élevées durant les six premiers mois de l'exercice 2007/08, principalement en raison des coûts liés à la mise en place du Dispositif d'appui renforcé, puis elles ont diminué considérablement au cours du second semestre du fait du transfert de responsabilités à la MINUAD et du remboursement de dépenses engagées par la Mission. UN 41 - يعكس نمط الإنفاق الشهري التكاليف المتصلة بمجموعة الدعم الثقيل التي يعزى إليها جزء كبير من الزيادة في النفقات في النصف الأول من الفترة، كما يعكس تراجع الإنفاق في النصف الثاني مع نقل عبء النفقات إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقد رُدت هذه المبالغ إلى البعثة.
    Des conseils concernant l'application des règles de gestion, des politiques et des procédures financières et la budgétisation axée sur les résultats au cours de la phase de démarrage ont été dispensés à 2 missions de paix grâce à 2 visites de l'équipe Abacus à la MINUAD et à la MINURCAT. UN تقديم التوجيه بشأن تنفيذ القواعد، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة القائمة على النتائج أثناء مرحلة إنشاء بعثتين ميدانيتين من خلال زيارات أفرقة " أباكوس " إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Il s'agissait notamment du paiement des dépenses et indemnités aux contingents de la MUAS avant son transfert à la MINUAD et de la fourniture d'un soutien logistique à l'AMISOM, notamment de matériel et de services normalement mis à la disposition des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وشملت هذه المجالات دفع تكاليف القوات وبدلاتهم لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قبل انتقال السلطة إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وتقديم الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بما في ذلك توفير المعدات والخدمات التي عادة ما توفر لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Centre de gestion du Système d'information géographique est désormais opérationnel : il a réalisé d'importants produits (cartographies concernant le Darfour et la zone d'intervention de la FINUL) et fournit des services d'appui à la MINUAD et à la FINUL, comme établi au 31 décembre 2007. UN وأصبح المركز جاهزا للعمل، وقدم عددا كبيرا من المنتجات في مجال نظم المعلومات الجغرافية (وضع خرائط لدارفور وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان) وخدمات دعم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Une volonté politique plus grande de la part des gouvernements des pays de la région et de la communauté internationale ainsi que la fourniture urgente de militaires et d'un appui logistique à la MINUAD et à la MINURCAT seront d'importance critique pour assurer la sécurité humaine et la stabilité dans cette région troublée. 8. Somalie UN ومن أجل توفير الأمن للسكان وتحقيق الاستقرار في هذه المنطقة المضطربة، سيكون من الأهمية بمكان أن تُظهر الحكومات والمجتمع الدولي إرادة سياسية أقوى، وأن يجري في الوقت نفسه توفير قوات وتقديم دعم لوجستي بشكل عاجل إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Réalisation d'une évaluation et d'une mission de sensibilisation à la MINUAD et à la MINUS avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés (novembre 2009) UN تم إيفاد بعثة للتقييم والتقدير والدعوة إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان مع الممثل الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح، (تشرين الثاني/نوفمبر 2009)
    Analyses de terrain à la MINUK, à la MINUT et à l'ONUCI et évaluation préalable au déploiement d'agents de sécurité affectés à la MINUAD et à la MINUS UN تقييمات في الموقع أجريت في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ وأجريت لموظفي الأمن الذي تقرر إيفادهم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان تقييمات قبل أن يوفدوا إليهما
    Le Département de l'appui aux missions a reconnu l'importance de la question et ses incidences en termes de coûts de possession des stocks et de risques de perte/gaspillage, tout en ajoutant que la plupart des biens non utilisés appartenaient à la MINUAD et à la MINUS, qui avaient des possibilités opérationnelles réduites. UN 62 - وسلمت إدارة الدعم الميداني بأهمية هذا المجال وآثاره من حيث تكاليف نقل المخزون والمخاطر المتعلقة بالخسارة أو التبديد، ولكنها علقت أيضاً بأن معظم الأصول غير المستخدمة تعود إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان حيث تعد ظروف العمل فيها تقييدية.
    Le solde non utilisé concerne également le Département de la sûreté et de la sécurité et s'explique par : a) une redéfinition des priorités en raison des crises en Côte d'Ivoire, au Darfour et en République arabe syrienne, qui ont entraîné l'annulation de nombreuses visites programmées; et b) les visites prévues à la MINUAD et à la MINUSS qui n'ont pas eu lieu en raison des difficultés d'obtention de visas pour se rendre dans la région. UN ويعزى الرصيد الحر أيضا إلى إدارة شؤون السلامة والأمن، نظرا لما يلي: (أ) إعادة ترتيب أولويات الأنشطة بسبب الأزمات في الجمهورية العربية السورية ودارفور وكوت ديفوار، مما أدى إلى إلغاء العديد من الزيارات المقررة ؛ (ب) عدم إجراء الزيارات المقررة إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بسبب الصعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول إلى المنطقة.
    b) Écarts entre les données d'expédition et les articles effectivement transférés. Selon les données enregistrées dans Galileo, 86 articles d'une valeur de 0,62 million de dollars ont été cédés par la MINUS à la MINUAD et 67 d'entre eux, d'une valeur de 0,44 million de dollars, étaient en transit au 21 juin 2012. UN (ب) الفوارق بين بيانات شحن الأصول والأصول المنقولة ماديا - أبرزت بيانات نظام غاليليو نقل 86 صنفا من الأصول قيمتها 0.62 مليون دولار من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وأن 67 صنفا قيمتها 0.44 مليون دولار كانت قيد الشحن في 21 حزيران/يونيه 2012.
    Six ans se sont écoulés depuis la conversion de la Mission de l'Union africaine au Soudan en Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), mais un règlement politique global de la crise au Darfour doit encore être trouvé. UN 1 - بعد مرور ست سنوات منذ الانتقال من عملية الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، لم يتم التوصل بعد إلى تسوية سياسية شاملة لأزمة دارفور.
    À ce titre, l'envoi dans cette zone d'un bataillon militaire burkinabé pour le compte de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, ainsi que la participation prochaine d'une unité de police constituée aux opérations de maintien de la paix, s'inscrivent dans cette logique. UN وفي هذا الصدد، فإن بوركينا فاسو سترسل كتيبة عسكرية لتنضم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ووحدة من الشرطة المشكلة للمساعدة في عملية حفظ السلام.
    :: Administration d'une base de données et d'une bibliothèque techniques en ligne auxquelles toutes les missions ont accès, et envoi de deux missions de vérification (auprès de la MINUAD et du Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie) UN :: إدارة قاعدة بيانات ومكتبة هندسيتين على شبكة الإنترنت لتستفيد منهما جميع البعثات، والقيام بزيارتين للتحقق إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more