Dans une affaire, la Cour suprême a fait plusieurs références au Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans son arrêt. | UN | وفي إحدى هذه القضايا، أشارت المحكمة العليا في حكمها عدة مرات إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il n'envisage donc pas pour le moment d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولذلك لا تفكر بوتان حالياً في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Depuis l'adoption du dernier rapport, Andorre, le Bahrain et les Maldives ont adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ومنذ اعتماد التقرير الأخير، انضم إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كل من أندورا، والبحرين، وملديف. |
C'est cette ambition qui a débouché sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأدت هذه الرؤية إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Rappelant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, | UN | إذ يشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
Depuis l'adoption du dernier rapport, Andorre, le Bahrain et les Maldives ont adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ومنذ اعتماد التقرير الأخير، انضم إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كل من أندورا، والبحرين، وملديف. |
Depuis l'adoption du dernier rapport, les Bahamas et Vanuatu ont adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ومنذ اعتماد التقرير الأخير، انضم كل من جزر البهاما وفانواتو إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Depuis l'adoption du dernier rapport, les Bahamas et Vanuatu ont adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ومنذ اعتماد التقرير الأخير، انضم كل من جزر البهاما وفانواتو إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Depuis l'adoption du dernier rapport, Samoa et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ومنذ اعتماد التقرير الأخير، انضمت ساموا وبابوا غينيا الجديدة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
112. Le Cameroun a adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٢١١- انضم الكاميرون إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Au début de 2000, 141 États avaient adhéré au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et 144 au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وبحلول بداية عام 2000، كانت 141 دولة قد انضمت إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بينما انضمت 144 دولة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
À la date du 22 février 1999, 141 États avaient adhéré au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et 144 au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وحتى 22 شباط/فبراير 1999، انضمت 141 دولة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وانضمت 144 دولة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ainsi quand, en juillet 1992, il a décidé d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il a demandé parallèlement aux différentes institutions d'Etat de faire en sorte que la législation corresponde parfaitement au Pacte. | UN | من ذلك أنه، حين قرر في تموز/يوليه ١٩٩٢ الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، طلب في الوقت نفسه من شتى مؤسسات الدولة أن تعمل على تحقيق الاتساق التام بين القوانين والعهد. |
La Turquie n'a adhéré ni au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ni au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولم تنضم تركيا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les accords sur le statut des forces et des missions conclus récemment par l'ONU ou en cours de négociation font aussi référence au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتتضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات المبرمة مؤخرا وتلك الاتفاقات التي تقوم الأمم المتحدة بالتفاوض بشأنها إشاراتٍ إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle a pris note avec satisfaction des efforts que faisait le Qatar pour améliorer la situation des travailleurs migrants, et de l'intérêt qu'il avait exprimé pour la question de l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ورحبت بجهود قطر لتحسين حالة العمال المهاجرين، وبما أبدته من اهتمام بالانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Cette volonté politique remonte à l'adhésion du Sénégal au Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui oblige les États parties à garantir à leurs citoyens l'accès dans les conditions générales d'égalité à des fonctions publiques. | UN | وترجع هذه الإرادة السياسية إلى وقت انضمام السنغال إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلزم الدول الأطراف بضمان أن يتاح لمواطنيها على قدم المساواة عموما فرص تقلد المناصب العامة. |
Rappelant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, | UN | إذ يشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
L'auteur n'invoque pas le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais il ressort de ses déclarations qu'il serait victime d'une violation, par la Trinité-et-Tobago, de l'article 14 du Pacte. | UN | ورغم أنه لا يحتكم إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إلا أنه يبدو من رسائله أنه يدعي أنه ضحية انتهاك ترينيداد وتوباغو للمادة ٤١ من العهد. |
Rappelant également le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Rappelant également le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, | UN | " وإذ تشير أيضا، إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
L'État partie estime en outre que la référence aux articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'est rien de plus qu'une digression dans l'argumentation du requérant. | UN | وترى الدولة الطرف أيضاً أن إشارات صاحب الشكوى إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية غير متصلة بالموضوع. |