"إلى العوامل التالية" - Translation from Arabic to French

    • aux facteurs suivants
        
    • aux facteurs ci-après
        
    • par les facteurs suivants
        
    • tiennent aux éléments suivants
        
    L'augmentation est principalement imputable aux facteurs suivants : UN وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى العوامل التالية:
    Cette réduction de l'activité tenait essentiellement aux facteurs suivants : UN ويرجع هذا الانخفاض في مستوى النشاط أساسا إلى العوامل التالية:
    L'augmentation de l'encaisse est principalement imputable aux facteurs suivants : UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة في الحيازات النقدية بالدرجة الأولى إلى العوامل التالية:
    Les écarts observés entre les dépenses prévues et les dépenses effectives sont essentiellement imputables aux facteurs ci-après : UN ١١- وتعزى الفروق التي ظهرت في تنفيذ الميزانية، بصورة أساسية، إلى العوامل التالية:
    Cette diminution nette s'explique par les facteurs suivants : UN ويرجع الانخفاض الصافي إلى العوامل التالية:
    II. Explication des différences par rapport aux dispositions des textes sources Les principales différences entre le projet de règlement financier et de règles de gestion financière d'ONU-Femmes et les textes du FNUAP et du PNUD tiennent aux éléments suivants : UN 7 - ترجع الاختلافات الرئيسية بين النظام المالي والقواعد المالية المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة والأحكام الواردة في المصادر الأصلية، المأخوذة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، إلى العوامل التالية:
    Il a attribué ce retard aux facteurs suivants : UN وعزت الوكالة التأخر في تنفيذ النظام إلى العوامل التالية:
    Le Comité attribue ces mauvais résultats aux facteurs suivants : UN وقد عزى المجلس هذا التدني في اﻷداء إلى العوامل التالية:
    Le projet de budget prévoit des augmentations de certains postes de dépense, qui sont principalement dues aux facteurs suivants : UN وتستند هذه الزيادات في المقام الأول إلى العوامل التالية:
    Le montant demandé pour les autres objets de dépense affiche une réduction nette de 39 100 dollars, imputable aux facteurs suivants : UN وتعكس الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف انخفاضا صافيا قدره 100 39 دولار، يعزى إلى العوامل التالية:
    La Force a expliqué que ce retard tenait essentiellement aux facteurs suivants : UN وبينت القوة أن ذلك التأخير كان يُعزى في المقام الأول إلى العوامل التالية:
    409. Dans le pays, depuis quelques années, la perte du potentiel de travail est imputable aux facteurs suivants: UN 409- ويعود فقدان القدرة على العمل في البلاد منذ بضعة أعوام إلى العوامل التالية:
    33. Certaines difficultés inhérentes au processus de communication d'informations tiennent aux facteurs suivants: UN 33- ترجع بعض التحديات الملازمة لعملية الإبلاغ إلى العوامل التالية:
    Le dépassement des crédits au titre du personnel civil, d'un montant de 10 632 900 dollars, est en grande partie imputable aux facteurs suivants : UN 219 - وتعزى النفقات الإضافية المقدرة بنحو 900 632 10 دولار تحت بند الموظفين المدنيين إلى حد كبير إلى العوامل التالية:
    La baisse du niveau de vie dans les pays en développement en général et en Afrique en particulier est essentiellement due aux facteurs suivants: les nombreuses situations de conflits armés ont provoqué des flots de réfugiés et de personnes déplacées surtout dans le continent africain qui comptait en 1997, 8,1 millions de populations déracinées par les conflits. UN إن المستويات المعيشية المتدهورة في البلدان النامية عموما وفي أفريقيا بصفة خاصة، ترجع أساسا إلى العوامل التالية: أولا، الصراعات المسلحة العديدة التي تسببت في تدفقات من اللاجئين والمشردين، وبالذات في أفريقيا حيث اقتلع الصراع ٨,١ مليون شخص من جذورهم في عام ١٩٩٧.
    Les économies réalisées sont imputables principalement aux facteurs ci-après : UN 6 - والنقص في النفقات يعود أساسا إلى العوامل التالية:
    Les économies réalisées sont imputables principalement aux facteurs ci-après : UN 6 - ويعزى النقص في النفقات بشكل رئيسي إلى العوامل التالية:
    Les ressources demandées pour 30 postes d'auditeur résident ou d'assistant d'audit, qui font apparaître une augmentation nette de trois postes par rapport aux ressources approuvées pour l'exercice 2003/04, sont imputables aux facteurs ci-après : UN 95 - ويرتكز الاحتياج المقترح إلى 30 وظيفة من وظائف مرجعي الحسابات ومساعدي مراجعة الحسابات المقيمـين، الذي يعكس زيادة صافية قدرها ثلاث وظائف مضافة إلى الموارد المعتمدة بالنسبة لمراجعـي الحسابات المقيمين في الفترة المالية 2003-2004، إلى العوامل التالية:
    La sous-utilisation des crédits prévus au titre des dépenses opérationnelles s'explique, entre autres, par les facteurs suivants : UN 172 - ويُعزى النقصان في النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية، في جملة أمور، إلى العوامل التالية:
    Étant donné les ressources disponibles pour la production et les nombreuses options offertes par les techniques récentes ou en train d’apparaître en matière de télécommunication, la conception du projet pilote et son ampleur seront déterminées par les facteurs suivants : UN وبالنظر إلى المستويات المتاحة للموارد اﻹنتاجية والخيارات المتعددة التي تتيحها تكنولوجيات الاتصال الجديدة والناشئة، فإن المشروع النموذجي يستند إلى العوامل التالية:
    II. Explication des différences par rapport aux dispositions des textes sources Les principales différences entre le projet de règlement financier et de règles de gestion financière d'ONU-Femmes et les textes du FNUAP et du PNUD tiennent aux éléments suivants : UN 7 - ترجع الاختلافات الرئيسية بين النظام المالي والقواعد المالية المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة والأحكام الواردة في المصادر الأصلية، المأخوذة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، إلى العوامل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more