Il n'y a pas de précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux après leur retour dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا توجد سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية بعد عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Ces mesures ouvrent la voie à l'élaboration de normes internationales applicables au retour des objets aérospatiaux dans l'atmosphère terrestre. | UN | وتؤدي هذه الاجراءات إلى فتح الباب أمام وضع قواعد دولية تطبّق على عودة الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي للأرض. |
La Slovaquie n'a pas de législation nationale concernant le passage d'objets spatiaux dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا يوجد لدى سلوفاكيا أي تشريع وطني يتعلق بمرور الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي للأرض. |
La République du Rwanda n'est consciente d'aucune norme juridique interne ou internationale applicable au passage d'objets spatiaux après leur retour dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا تعلم رواندا بأي قواعد وطنية أو دولية تنطبق على مرور الأجسام الفضائية عقب عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض. |
2. Après la rentrée dans l'atmosphère terrestre d'un objet spatial ayant à bord une source d'énergie nucléaire et ses éléments: | UN | 2- بعد عودة جسم فضائي يحمل على متنه مصدرا للطاقة النووية ومكوّناته إلى الغلاف الجوي للأرض: |
Apparemment un satellite soviétique propulsé par une batterie nucléaire est rentré accidentellement dans l'atmosphère terrestre répandant de la radioactivité au-dessus du Canada. | Open Subtitles | يبدو أن قمرا اصطناعيا سوفييتيا يحمل بطارية نووية دخل بالخطأ إلى الغلاف الجوي للأرض ناشرا مواد نووية فوق كندا |
2. Après la rentrée dans l'atmosphère terrestre d'un objet spatial ayant à bord une source d'énergie nucléaire et ses éléments: | UN | 2- بعد عودة جسم فضائي يحمل على متنه مصدرا للطاقة النووية ومكوّناته إلى الغلاف الجوي للأرض: |
2. Après la rentrée dans l'atmosphère terrestre d'un objet spatial ayant à bord une source d'énergie nucléaire et ses éléments: | UN | 2- بعد عودة جسم فضائي يحمل على متنه مصدرا للطاقة النووية ومكوّناته إلى الغلاف الجوي للأرض: |
En même temps, on peut présumer que lors du retour dans l'atmosphère terrestre d'un objet aérospatial qui a survolé l'espace aérien d'un autre État, les normes du droit aérien international s'appliquent. | UN | وفي الوقت نفسه، لنا أن نفترض جواز تطبيق قواعد القانون الجوي الدولي حالما يعود الجسم الفضائي الجوي، الذي مر فوق المجال الجوي لدولة أخرى، إلى الغلاف الجوي للأرض. |
L'Azerbaïdjan trouve qu'il est difficile de répondre à la question de savoir s'il existe des précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux après leur retour dans l'atmosphère terrestre. | UN | تجد أذربيجان صعوبة في الإجابة عن السؤال عما إذا كانت هناك سوابق بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية بعد الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Retour dans l'atmosphère terrestre le 14 février 2002 | UN | معاودة الدخول إلى الغلاف الجوي للأرض في 14 شباط/فبراير 2002 |
rentrée dans l'atmosphère terrestre: | UN | تاريخ العودة إلى الغلاف الجوي للأرض: |
Les précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre sont inconnus. | UN | لا علم بوجود سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Il n'y a pas de précédent en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا وجود لسوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض. |
On pourrait citer par exemple les textes de loi suivants de pays n'ayant pas encore répondu au présent questionnaire, qui comportent des dispositions spéciales relatives au passage d'objets aérospatiaux lors de leur retour dans l'atmosphère terrestre: | UN | ومن الأمثلة على القوانين الوطنية للدول التي لم تجب حتى الآن عن هذا الاستبيان والتي تتضمن قواعد خاصة فيما يتعلق بمرور أجسام فضائية بعد عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض ما يلي: |
À ce jour, aucune norme juridique nationale ou internationale régissant les aspects juridiques du passage d'un vaisseau spatial lors de sa descente d'orbite ou de sa rentrée dans l'atmosphère terrestre n'a été élaborée. | UN | لم تُصَغ حتى الآن أي قواعد قانونية وطنية أو دولية لتنظيم الجوانب القانونية لمرور مركبة فضائية أثناء نـزولها من المدار أو عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض. |
La République bolivarienne du Venezuela n'a connaissance de l'existence d'aucune norme juridique nationale relative au passage d'objets aérospatiaux lors de leur rentrée dans l'atmosphère terrestre. | UN | ليست جمهورية فنـزويلا البوليفارية على علم بوجود أي قواعد قانونية وطنية بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية أثناء الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Après la livraison de son chargement à la Station spatiale internationale, le HTV 4 s'est séparé de la Station et a fait une rentrée contrôlée dans l'atmosphère terrestre. | UN | بعد إيصال المركبة HTV4 حمولتها إلى محطة الفضاء الدولية، أقلعت من المحطة وعادت إلى الغلاف الجوي للأرض في مسار متحكَّم به. |
1985-045A (Cosmos-1658) - 12 novembre 2005: consumé lors de sa rentrée dans l'atmosphère terrestre. | UN | 1985-045A (Cosmos-1658) - 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2005: احترق خلال عودته إلى الغلاف الجوي للأرض. |
94. Quelques délégations ont dit que toute information pertinente concernant la rentrée de débris spatiaux dans l'atmosphère devrait être soigneusement et rapidement transmise aux pays susceptibles d'être touchés. | UN | 94- ورأت بعض الوفود أنَّ جميع المعلومات المتعلقة بعودة الحطام الفضائي إلى الغلاف الجوي للأرض ينبغي أن تُبلَّغ بعناية وبسرعة للبلدان التي قد تتضرَّر منها. |