"إلى الفئات الأكثر" - Translation from Arabic to French

    • aux groupes les plus
        
    • les groupes les plus
        
    • directement les populations les plus
        
    • les personnes les plus
        
    Toutes les parties prenantes ont le devoir de veiller à ce que les personnes appartenant aux groupes les plus à risques puissent exprimer leurs vues et à ce que celles-ci soient prises en compte, conformément aux principes du pluralisme d'opinions, de la tolérance, de l'ouverture d'esprit et de l'équité. UN ومن مسؤولية جميع الأطراف المعنية ضمان أن تُسمع أصوات الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر، وأن توضع في الحسبان، وفقاً لمبادئ تعددية الآراء والتسامح والانفتاح والإنصاف.
    22. Les États devraient également indiquer comment ces droits sont appliqués dans le cas des enfants appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً.
    Dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, l'insécurité et l'insuffisance des infrastructures continuent cependant d'entraver l'accès aux groupes les plus vulnérables, femmes et enfants notamment. UN وفي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا يزال الافتقار إلى الأمن ونقص الهياكل الأساسية يعوقان، مع هذا، إمكانية الوصول إلى الفئات الأكثر ضعفا، ولا سيما النساء والأطفال.
    Elles sont d'autant plus pertinentes lorsqu'elles concernent les groupes les plus à risques, qui sont aussi ceux dont les droits sont le plus souvent bafoués ou indument restreints. UN وتكتسي هذه التوصيات أهمية أكبر بالنسبة إلى الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر والذين تكون حقوقهم أكثر عرضة للانتهاكات أو لقيود لا مبرر لها.
    Elles permettaient de mettre en place des réseaux de bureaux de pays et de soutenir directement les populations les plus démunies et les plus vulnérables, et contribuaient pour beaucoup à l'efficacité et à la cohérence du système de développement des Nations Unies, dont les activités étaient dirigées et coordonnées par le PNUD. UN وهي تساعد على بناء شبكات المكاتب القطرية وتوجيه الدعم إلى الفئات الأكثر فقرا والأشد ضعفا، كما أنها عنصر بالغ الأهمية من عناصر الفعالية والاتساق في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يقوده وينسقه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il souligne que l'État partie est tenu de veiller à ce que les ressources bénéficient aux groupes les plus vulnérables au cours de la période de réforme économique et d'ajustement structurel. UN وتشدد اللجنة على أن الدولة الطرف مسؤولة عن ضمان إيصال الموارد إلى الفئات الأكثر ضعفاً خلال فترة الإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    22. Les États devraient également indiquer comment ces droits sont appliqués dans le cas des enfants appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً.
    22. Les États devraient également indiquer comment ces droits sont appliqués dans le cas des enfants appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً.
    22. Les États devraient également indiquer comment ces droits sont appliqués en ce qui concerne les enfants appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 22- ويتعين الإشارة أيضاً إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً.
    22. Les États devraient également indiquer comment ces droits sont appliqués dans le cas des enfants appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً.
    Par exemple, les programmes de protection sociale pourraient comprendre des transferts monétaires destinés aux groupes les plus vulnérables face aux risques liés aux changements climatiques et les moins dotés de capacités d'ajustement. UN 40 - وعلى سبيل المثال، يمكن أن تشمل برامج الحماية الاجتماعية الملائمة تحويلات نقدية إلى الفئات الأكثر عرضة لمخاطر تغير المناخ والأقل قدرة على التكيف معها.
    72. Le droit de réunion pacifique et la liberté d'association sont essentiels parce qu'ils donnent aux personnes appartenant aux groupes les plus à risques le moyen de revendiquer d'autres droits et de surmonter les obstacles liés à la marginalisation. UN 72- ويؤدي الحق في حرية التجمع السلمي و تكوين الجمعيات دوراً أساسياً في تمكين الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر من المطالبة بالحقوق الأخرى والتغلب على التحديات المرتبطة بالتهميش.
    a) Ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui protègent les droits des personnes appartenant aux groupes les plus à risques; UN (أ) التصديق على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تحمي حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر؛
    76. Le Rapporteur spécial encourage de nouveau le Comité des droits de l'homme à envisager d'élaborer des Observations générales sur les articles 21 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en examinant en particulier les obstacles auxquels se heurtent les individus appartenant aux groupes les plus à risques. UN 76- ويشجع المقرر الخاص مرة أخرى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على النظر في اعتماد تعليقين عامين بشأن المادتين 21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مع التركيز بشكل خاص على التحديات ذات الصلة التي يواجهها الأفراد المنتمون إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    Ces deux projets prennent acte des droits des personnes handicapées pendant une situation d'urgence ou une catastrophe et, en particulier, préconisent d'accorder la priorité en matière d'assistance et d'appui aux groupes les plus vulnérables, dont les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN وتدرك السياستان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ أو الكوارث وتنصان بصفة خاصة على إعطاء الأولوية لهم في المساعدة والدعم المقدم إلى الفئات الأكثر ضعفاً والتي تشمل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    c) Veiller à ce qu'il ne soit jamais dérogé aux droits des individus appartenant aux groupes les plus à risques à la vie et à être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (ج) ضمان عدم الانتقاص من حق الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر في الحياة وحقهم في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Il encourage l'État partie à s'attacher à faire connaître les droits de l'enfant, notamment par des initiatives ciblées sur les groupes les plus vulnérables. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود الرامية لتعزيز عملية التثقيف بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى الوصول إلى الفئات الأكثر تأثراً.
    Nombre de ces alliances portent aussi sur des initiatives visant à toucher les groupes les plus marginalisés et les enfants exploités, dont les droits sont souvent les moins respectés. UN ويتركز الكثير من هذه التحالفات على القيام بمبادرات للوصول إلى الفئات الأكثر تهميشا والأطفال الذين يعانون من الاستغلال، الذين لا تلقى حقوقهم سوى أقل قدر من الإعمال والاحترام في الغالب الأعم.
    La possibilité de tenir des réunions de ce type s'est révélée particulièrement importante pour les groupes les plus exposés au risque de violations et de discrimination car elle leur permet d'agir par rapport à leur situation, souvent désespérée, de manière constructive. UN وتبيّن أن القدرة على تنظيم هذه التجمعات أمر مهم على نحو خاص بالنسبة إلى الفئات الأكثر تعرضاً لخطر الانتهاكات والتمييز لأنه غالباً ما يسمح لها بأن تعالج بشكل هادف.
    Elles permettaient de mettre en place des réseaux de bureaux de pays et de soutenir directement les populations les plus démunies et les plus vulnérables, et contribuaient pour beaucoup à l'efficacité et à la cohérence du système de développement des Nations Unies, dont les activités étaient dirigées et coordonnées par le PNUD. UN وهي تساعد على بناء شبكات المكاتب القطرية وتوجيه الدعم إلى الفئات الأكثر فقرا والأشد ضعفا، كما أنها عنصر بالغ الأهمية من عناصر الفعالية والاتساق في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يقوده وينسقه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Si elles sont appliquées universellement, ces mesures atteindraient les personnes les plus vulnérables. UN وستكفل هذه التدابير الوصول إلى الفئات الأكثر ضعفا، في إطار الالتزام بتخصيص الاعتمادات على النطاق العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more