"إلى الفريق القطري" - Translation from Arabic to French

    • à l'équipe de pays
        
    La mission vendra certains de ses actifs du Service à l'équipe de pays des Nations Unies afin de pourvoir aux besoins du personnel de l'équipe qui restera dans le pays après son départ. UN وسوف تبيع البعثة بعض أصولها من تلك الدائرة إلى الفريق القطري لتلبية احتياجات أفراد الفريق المتبقين في البلد بعد رحيلها.
    Le renforcement de l'autorité de l'État par des activités de renforcement des capacités constitue une nouvelle tâche que la MONUSCO doit transférer à l'équipe de pays des Nations Unies. UN يشكل تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء القدرات مهمة جديدة حددتها البعثة وستنقل إلى الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Il s'agit d'une nouvelle tâche désignée par la MONUSCO pour le transfert à l'équipe de pays des Nations Unies. UN هذه مهمة جديدة حددتها البعثة لتنقلها إلى الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Appui à l'équipe de pays des Nations Unies UN الدعم المقدم إلى الفريق القطري للأمم المتحدة
    Une délégation a proposé que l'on soumette les programmes de pays à l'équipe de pays des Nations Unies pour analyse afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux directives définies dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN واقترح أحد الوفود تقديم البرامج القطرية إلى الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة لتحليلها وذلك لضمان اتساق هذه البرامج القطرية ومسايرتها للمبادئ التوجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Une délégation a proposé que l'on soumette les programmes de pays à l'équipe de pays des Nations Unies pour analyse afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux directives définies dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN واقترح أحد الوفود تقديم البرامج القطرية إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتحليلها وذلك لضمان اتساق هذه البرامج القطرية ومسايرتها للمبادئ التوجيهية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    À la demande du Conseil de sécurité, les responsabilités qui seront transférées de la MONUSCO à l'équipe de pays des Nations Unies ont été recensées. UN 79 - عملا بطلب مجلس الأمن، تم تحديد المهام التي ستنقل من البعثة إلى الفريق القطري.
    Il est à craindre que, faute de ressources supplémentaires pour en accompagner le transfert à l'équipe de pays, les tâches essentielles ne puissent pas être menées, les acquis indispensables à la paix et à la stabilité durables se trouvant ainsi remis en cause. UN وهناك خطر واضح ما لم يقترن نقلَ المهام البالغة الأهمية إلى الفريق القطري بتخصيص موارد إضافية، فقد لا تُنفَّذ تلك المهام بالمرّة، مما قد يقوض المكاسب الضرورية للحفاظ على السلام والاستقرار.
    Il est à craindre que, faute de moyens supplémentaires pour en accompagner le transfert à l'équipe de pays, les tâches essentielles ne puissent pas être menées, ce qui risquerait de remettre en cause les acquis indispensables à la paix et à la stabilité durables. UN وهناك خطر واضح إذا لم يقترن نقل المهام البالغة الأهمية إلى الفريق القطري بتخصيص موارد إضافية، وهو عدم تُنفيذ تلك المهام بالمرّة، مما قد يقوض المكاسب الحيوية للحفاظ على السلام والاستقرار.
    Au Bas-Congo, au Kasaï occidental et au Kasaï oriental, la mise en place du mécanisme des coordonnateurs de zone des Nations Unies a permis de confier à l'équipe de pays la direction de la présence du système des Nations Unies. UN ففي مقاطعات الكونغو السفلى وكاساي الغربية وكاساي الشرقية، نقلت قيادة وجود منظومة الأمم المتحدة من البعثة إلى الفريق القطري بتعيين منسقين للمناطق.
    Elle continuera par ailleurs d'étudier la possibilité de transférer à l'équipe de pays ses responsabilités concernant l'assistance technique électorale. UN وستواصل البعثة أيضا التأكد من إمكانية نقل المسؤوليات المقررة المتعلقة بالمساعدة التقنية الانتخابية المقدمة إلى الفريق القطري.
    La première continuera à aider le Gouvernement dans le processus de révision constitutionnelle tout en terminant ses travaux et en remettant les tâches restantes à l'équipe de pays des Nations Unies et autres partenaires, notamment la Commission d'enregistrement des partis politiques. UN وسيواصل قسم الشؤون السياسية وتوطيد السلام تقديم الدعم إلى الحكومة في عملية استعراض الدستور، مع القيام في الوقت نفسه بإنجاز عمله وتسليم المهام المتبقية إلى الفريق القطري والشركاء الآخرين، بما في ذلك لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont rappelé que la MONUSCO devait se concentrer sur les activités prioritaires et transférer autant de tâches que possible à l'équipe de pays et au Gouvernement. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة أن تركِّز البعثة على المهام ذات الأولوية الرئيسية، وفي الوقت ذاته نقل أكبر عدد ممكن من المهام إلى الفريق القطري أو إلى الحكومة.
    Plusieurs ont souligné qu'il importait de parvenir à une accord avec le Gouvernement burundais afin d'établir un calendrier et de planifier le transferts des tâches du Bureau à l'équipe de pays. UN وشدد عدة أعضاء على أهمية التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بغية تحديد الإطار الزمني والتخطيط السليم لنقل مهام المكتب إلى الفريق القطري.
    Les activités liées au renforcement des capacités et à la stabilisation à plus long terme devraient dans toute la mesure possible être transférées à l'équipe de pays quand celle-ci est plus qualifiée pour agir. UN وينبغي نقل أنشطة بناء القدرات وأنشطة تحقيق الاستقرار الأطول أجلا إلى الفريق القطري قدر المستطاع في المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية.
    Le bureau intégré devrait assurer la formation nécessaire des administrateurs recrutés sur le plan national de façon que le transfert de la station de radio à l'équipe de pays des Nations Unies et au Gouvernement sierra-léonais ait lieu au milieu de 2006. UN ومن المتوقع أن يوفّر مكتب الأمم المتحدة المتكامل التدريب الضروري للموظفين الوطنيين بغية تسليم محطة الإذاعة إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وحكومة سيراليون بحلول منتصف عام 2006.
    :: Conseils à l'équipe de pays des Nations Unies, à l'Union européenne, aux donateurs et à la communauté internationale, dans le cadre de réunions hebdomadaires sur la coordination des activités dans le secteur de la justice UN :: إسداء المشورة إلى الفريق القطري للأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي والجهات المانحة والمجتمع الدولي، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية بشأن تنسيق الأنشطة في قطاع العدل
    La Mission n'a pas pu fournir un appui logistique à l'équipe de pays des Nations Unies en raison des restrictions imposées sur les vols; informations fournies à l'équipe de pays sur la situation des droits de l'homme lorsque des missions d'évaluation humanitaires sont organisées par l'équipe UN لم تستطع البعثة تقديم الدعم اللوجستي لفريقي الأمم المتحدة القطريين بسبب فرض قيود على السفر جوا؛ وقُدمت إحاطات بشأن حالة حقوق الإنسان إلى الفريق القطري عندما كان الفريق ينظم زيارات التقييم الإنساني
    Le Bureau d'ONU-Habitat de Bangkok fait partie du Groupe de soutien par les pairs qui fournit une assistance technique à l'équipe de pays des Nations Unies intervenant dans les pays pilotes au titre d'activités relevant du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وينكب مكتب بانكوك التابع للأمم المتحدة في العمل في فريق دعم نظير، ويقدم المساعدة التقنية إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في البلدان المستجِدَة في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Le plan de transition de la Mission s'inspirera également d'autres pratiques ayant fait leurs preuves telles que le transfert de connaissances appropriées à l'équipe de pays des Nations Unies, une stratégie et un calendrier de recrutement raisonnables et une programmation conjointe. UN كذلك سيراعى في خطتنا الانتقالية اتباع ممارسات مثلى أخرى من قبيل كفالة انتقال المعارف إلى الفريق القطري على النحو السليم، وتوخي حُسْن التوقيت في الإطار الزمني للموارد البشرية واستراتيجية استقدام الموظّفين، وإيجاد رؤية مشتركة إزاء وضع البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more