"إلى الفصل السابع من ميثاق" - Translation from Arabic to French

    • au Chapitre VII de la Charte
        
    • du Chapitre VII de la Charte
        
    • le Chapitre VII de la Charte
        
    Selon Cuba, cette référence au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne peut être acceptée que dans le contexte dans lequel on l'a interprétée. UN وبالنسبة لكوبا، ليس من الممكن قبول هذه اﻹشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إلا في السياق الذي فسﱢرت في إطاره.
    Je réaffirme que selon nous, le recours au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies doit être l'exception et non la règle. UN وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Il est temps d'imposer une solution et le Conseil de sécurité doit maintenant passer du Chapitre VI au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد حان الوقت لفرض الحل وعلى مجلس الأمن أن ينتقل من الفصل السادس إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce cadre comprend également une série de résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme dont beaucoup ont été adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN كما يضم هذا الإطار سلسلة من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب، التي اعتُمد كثير منها بالاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Trois États parties ont renvoyé des situations constatées sur leurs propres territoires, et le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a renvoyé à la Cour la situation au Darfour, au Soudan. UN فقد أحالت ثلاث دول أطراف حالات على أراضيها الوطنية، وأحال مجلس الأمن، استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، الحالة في دارفور، في السودان، إلى المحكمة.
    La situation au Kosovo-Metohija est délibérément exagérée et la prétendue menace à la paix et à la sécurité internationales est outrageusement brandie afin de trouver un prétexte pour invoquer le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN إن الحالة في كوسوفو وميتوهييا تحاط عمدا بجو من اﻹثارة، ويجري الترويج بنشاط للقول بأن هناك تهديدا مزعوما للسلام واﻷمن الدوليين، لتهيئة ذريعة للاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette résolution devrait se baser sur le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et, entre autres, demander aux États Membres des Nations Unies de détenir les personnes se trouvant sur leur territoire et sur lesquelles pèsent des présomptions sérieuses quant à leur participation à des actes de génocide. UN وهذا القرار يجب أن يستند أساسا إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويجب أن يتضمن مطالبة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، واﻹذن لها، بإلقاء القبض على اﻷفراد الموجودين في أراضيها، ممن توجد شبهات قوية في مشاركتهم في أعمال اﻹبادة الجماعية.
    En l'absence d'alternative, le Conseil de sécurité devrait passer du Chapitre VI au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer une solution. UN واعتبر أنه إذا انعدم وجود بديل آخر، يتعين على المجلس أن يتحول إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض حل على المغرب.
    Il met en exergue les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, avant d'envisager tout recours à la force légitime, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ويضع المفهوم في صدارة الأولويات استخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية قبل التفكير في استخدام القوة المشروعة استناداً إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Si le Conseil de sécurité ne peut offrir d'autres solutions de remplacement au plan Baker, il doit alors passer du Chapitre VI au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour garantir que le peuple héroïque du Sahara occidental puisse, après avoir tant souffert, vivre en paix et dans la dignité, et décider librement de son propre avenir. UN وإذا كان مجلس الأمن غير قادر على تقديم أي بديل آخر لخطة بيكر فإنه ينبغي أن ينتقل من الفصل السادس إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة من أجل ضمان أن يكون شعب الصحراء الغربية البطل، الذي عانى كثيراً، قادراً على العيش بسلام وكرامة وأن يقرر مستقبله بحُرية.
    Par ailleurs, le Conseil a toujours plus recouru au Chapitre VII de la Charte comme cadre d'abordage de questions ne posant pas forcément une menace immédiate à la paix et à la sécurité internationales. UN بالإضافة لذلك، تنامى لجوء المجلس إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة واستخدامه كتغطية لمعالجة قضايا لا تمثل بالضرورة تهديدا فورياً للسلام والأمن الدوليين.
    En règle générale, l'Union européenne adopte des positions communes en vue de l'application intégrale, effective et rapide des résolutions du Conseil de sécurité par l'Union européenne, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ويعتمد الاتحاد الأوروبي عادة مواقف مشتركة من أجل كفالة تطبيق الاتحاد الأوروبي تطبيقا تاما وفعّالا وفي الموعد المحدد لقرارات مجلس الأمن استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Troisièmement, une référence au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies qui autorise le recours à la force contre un Etat agresseur et l'imposition de sanctions dans le cadre des mesures coercitives que le Conseil de sécurité peut prendre en cas d'agression aux armes nucléaires contre un Etat qui n'est pas doté de telles armes; UN ثالثاً، الاشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يتيح استخدام القوة وفرض العقوبات ضمن الاجراءات القسرية التي يتحتم على مجلس اﻷمن اتخاذها في حالة وقوع عدوان نووي على دولة غير نووية، ضد الدولة المعتدية.
    La FORPRONU n'est pas une opération d'imposition de la paix et une certaine confusion résulte des références au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies dans certaines résolutions du Conseil de sécurité concernant son mandat, notamment en ce qui concerne l'usage de la force dans des cas autres que la légitime défense. UN إذ أن قوة الحماية ليست عملية ﻹنفاذ السلم، وقد جاء بعض الالتباس مما ورد من إشارات إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة في بعض قرارات مجلس اﻷمن بشأن ولايتها، ولا سيما بشأن استخدامها للقوة في غير حالة الدفاع عن النفس.
    S'il est vrai que le travail du Conseil s'apparente davantage aux opérations de maintien de la paix menées en application du Chapitre VII de la Charte, les décisions prises en vertu de l'Article 33 dudit instrument sont peut-être plus importantes en la matière. UN وإذا كان من المؤكد أن عمل مجلس الأمن ينحصر في جزئه الأكبر في عمليات حفظ السلام التي تـتـم استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، فإن القرارات المتخذة استنادا إلى المادة 33 من الميثاق تعتبر ذات أهمية أكبـر.
    Organe subsidiaire du Conseil de sécurité créé en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, dont la mission consiste à faciliter l'instauration de la paix et de la sécurité dans les Balkans en jugeant les personnes accusées d'avoir commis des violations graves du droit international humanitaire, le Tribunal est devenu une cour de justice pénale internationale qui fonctionne selon les principes de justice reconnus. UN ذلك أن المحكمة، وهي جهاز تابع لمجلس الأمن أُنشيء استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة مهمته تيسير إحلال السلام والأمن في دول البلقان عن طريق محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، قد أصبحت محكمة للعدالة الجنائية الدولية، تعمل وفق مبادئ العدل المعترف بها.
    Comme j'ai eu l'occasion de le dire avant qu'on ait cette lettre, je voudrais simplement dans un esprit de clarté, parce que je crois qu'il y a certaines délégations qui n'ont pas bien compris la position du Maroc, dire que nous ne comprenons pas du tout ce que vient faire la mention du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies dans les questions du désarmement, et je vais m'expliquer très clairement. UN وكما أتيح لي القول قبل تسليم الرسالة، أود أن أذكر ببساطة، من أجل الوضوح، ﻷني أعتقد أن بعض الوفود لم تفهم جيداً موقف المغرب، اننا لا نفهم مطلقاً علاقة الاشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بمسائل نزع السلاح، وسوف أجعل وجهة نظري واضحة جداً.
    " La question des sanctions, que le Conseil de sécurité peut prendre au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, ne laisse pas d'être préoccupante et doit être abordée avec le plus grand sérieux. UN " تعد الجزاءات مسألة بالغة الخطورة والأهمية، نظرا لكونها من تدابير مجلس الأمن التي تتخذ استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Depuis 1999, les opérations de maintien de la paix ont de plus en plus souvent pour mandat de protéger par des moyens militaires les civils exposés à une menace imminente de violences physiques, en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN 90 - ومنذ عام 1999، إطرد تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المهددين بخطر العنف المادي الوشيك الذي يمارس بالوسائل العسكرية، وجاء هذا التكليف إضافة إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    i) La nécessité pour une telle mission d'être dotée d'un mandat robuste fondé sur le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, défini en concertation avec le Mali, l'UA et la CEDEAO. UN ' 1` ضرورة أن تكون لهذه البعثة ولاية قوية تستند إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، تحدد بالتشاور مع مالي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Si le rythme actuel des progrès est maintenu, la nécessité d'invoquer le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies dans le cadre d'un futur mandat pourrait être réexaminée. UN ولو استمر المستوى الحالي من التقدم، يمكن إعادة النظر في الحاجة إلى الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة عند تقرير ولاية مقبلة.
    Sur un plan plus technique, la fonction du Conseil de sécurité n'est pas d'entériner des résolutions adoptées par une organisation régionale en invoquant le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer les sanctions contre un État Membre mais d'agir uniquement sur la base du droit et de faits irréfutables. UN وعلى مستوى أكثر موضوعية، فإن مهمة مجلس الأمن لا تتمثل في الموافقة على قرارات تعتمدها منظمة إقليمية عندما يتعلق الأمر بالاحتكام إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض جزاءات على دولة عضو، ولكن ينبغي القيام بذلك فقط استنادا إلى أسس لا تقبل الجدل بحكم الواقع والقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more