"إلى القانون النموذجي" - Translation from Arabic to French

    • à la Loi type
        
    • dans la Loi type
        
    • la Loi type de
        
    • la Loi type sur
        
    • à la loi-type
        
    • préférence de la Loi type
        
    • que la Loi type
        
    À cet égard, on a estimé qu'il pourrait être fait référence à la Loi type de l'OEA. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح الاشارة إلى القانون النموذجي لمنظمة الدول الأمريكية.
    Il accueillera avec satisfaction toutes observations relatives à la Loi type et au Guide, ainsi que tout renseignement concernant l'adoption d'une législation fondée sur la Loi type. UN وترحب الأمانة بأي تعليقات على القانون النموذجي والدليل، وكذلك أي معلومات عن سنّ تشريعات تستند إلى القانون النموذجي.
    Enfin, il a examiné la question des listes de fournisseurs et décidé qu'il n'était pas besoin de leur consacrer de nouvelles dispositions dans la Loi type. UN كما ناقش مسألة قوائم الموردين، وقرر أنه ليس هناك حاجة إلى إضافة أي أحكام جديدة إلى القانون النموذجي.
    On a fait observer que cette disposition avait été ajoutée telle qu'adoptée par la Commission dans cette partie de la Loi type pour mettre en relief l'obligation de dresser un procès-verbal, par un procédé intentionnellement répétitif utilisé ailleurs dans la Loi type. UN ولوحظ أن هذا الحكم أضيف في هذا المكان إلى القانون النموذجي بصيغته التي اعتمدتها اللجنة، بغية إبراز أهمية شرط التسجيل، وهو أسلوب مكرر عمدا ومستخدم في أماكن أخرى من القانون النموذجي.
    Le précis concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international est également en cours de préparation et les travaux devraient se poursuivre jusqu'au dernier trimestre de 2010. UN ويجري التحضير أيضا للنبذة الجامعة المستندة إلى القانون النموذجي للتحكيم وسوف يستمر حتى الربع الأخير من عام 2010.
    Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    41. La nouvelle disposition relative à l'incorporation par référence qu'il est proposé d'ajouter à la loi-type sur le commerce électronique marque une nette amélioration, surtout sous la forme plus descriptive que la Commission aura finalement adoptée. UN ٤١ - ووصف الحكم الجديد بشأن الإدراج بالإشارة، الذي سيضاف إلى القانون النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية، بأنه يشكل تحسينا، لا سيما بصورته الأكثر إسهابا التي اعتمدتها الأونسترال.
    2. Recommande aux Etats, vu qu'il est souhaitable d'améliorer et d'uniformiser les lois sur la passation des marchés, de s'inspirer de préférence de la Loi type lorsqu'ils promulgueront ou réviseront leur législation en la matière; UN ٢ - توصي، نظرا لاستصواب تحسين قوانين الاشتراء وتوحيدها، بأن تنظر الدول بعين التأييد إلى القانون النموذجي عندما تسن قوانينها المتعلقة بالاشتراء أو تنقحها؛
    Il a également été souligné que les dispositions relatives aux accords-cadres, qui avaient été ajoutées à la Loi type, tendraient également à couvrir ce genre de situations. UN كما أشير إلى أن الأحكام المتعلقة بالاتفاقات الإطارية والتي أضيفت إلى القانون النموذجي تهدف أيضا إلى التعامل مع هذا النوع من الحالات.
    L'observateur de la Suède propose que la recommandation 2 se compose d'une référence à la Loi type, suivie d'une mention, ligne par ligne, des principales questions qui se posent. UN 75- واقترح أن تتألف التوصية 2 من إحالة إلى القانون النموذجي يعقبها عرض لكل من المسائل الرئيسية على حدة.
    En ce qui concerne les biens étrangers, on a indiqué qu'une référence à la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et à la désignation d'un représentant étranger serait sans doute souhaitable. UN وأشير فيما يتعلق بالممتلكات الأجنبية إلى أنه قد يكون من المناسب ادراج اشارة إلى القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود والى تعيين ممثل أجنبي.
    On a noté qu'une référence expresse à la Loi type et au Guide pour son incorporation pourrait être ajoutée, ce qui renverrait à la présence de biens comme base pour l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. UN ولوحظ أنه يمكن إدراج إشارة صريحة إلى `القانون النموذجي ودليل الاشتراع`، بغية استيعاب ما ورد فيهما بشأن وجود الموجودات كأساس لبدء إجراءات الإعسار.
    On a noté, en outre, qu'il ne suffirait pas de faire référence à la Loi type pour régler la coordination de procédures visant différents membres d'un groupe puisqu'elle traitait uniquement de la coordination des procédures parallèles visant le même débiteur. UN وذُكر كذلك أن إدراج إشارة إلى القانون النموذجي لن يكفي لتسوية تنسيق الإجراءات المتعلقة بأعضاء المجموعة المختلفين، لأنه لا يتناول سوى تنسيق الإجراءات المتوازية المتعلقة بالمدين نفسه.
    Il a aussi été noté qu'à sa trente-septième session (A/CN.9/508, par. 16), le Groupe de travail examinerait un projet révisé de nouvel article établi par le secrétariat, pour insertion dans la Loi type, sur la question de l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par un tribunal arbitral (par. 83). UN ولوحظ أيضا أن الفريق العامل سينظر في دورته السابعة والثلاثين في مشروع منقح لمادة جديدة أعدته الأمانة لكي يضاف إلى القانون النموذجي فيما يتعلق بمسألة انفاذ تدابير الحماية المؤقتة بطلـــب مـــن هيئـــة تحكيـــم (المرجـــع نفســه، الفقـرة 83) (A/CN.9/508، الفقرة 16).
    Il a aussi été noté que le Groupe de travail examinerait à sa trente-septième session un projet révisé de nouvel article établi par le secrétariat (ibid., par. 83), pour insertion dans la Loi type, sur la question de l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par un tribunal arbitral (A/CN.9/508, par. 16). UN ولوحظ أيضا أن هناك مشروعا منقحا لمادة جديدة أعدته الأمانة لكي يُضاف إلى القانون النموذجي بشأن مسألة إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئة التحكيم (الفقرة 83) وسينظر فيه الفريق العامل في دورته السابعة والثلاثين (A/CN.9/508، الفقرة 16).
    b) De préciser dans le guide que la Commission surveillerait l'évolution sur le plan technique et commercial des faits qui avaient été à l'origine de la Loi type et qu'elle pourrait, si elle le jugeait souhaitable, décider d'ajouter de nouvelles dispositions dans la Loi type ou d'en modifier les dispositions actuelles; UN )ب( أن توضح في الدليل أن اللجنة سترصد المستجدات التقنية والتجارية التي يستند إليها القانون النموذجي، وأنه قد تقرر، إذا ما اعتبرت ذلك مستصوبا، أن تضيف أحكاما نموذجية جديدة إلى القانون النموذجي أو أن تعدل اﻷحكام الحالية؛
    Une loi moderne, inspirée peutêtre de la Loi type de la CNUCED, devrait être rédigée compte tenu des caractéristiques particulières de l'économie kényane. UN وينبغي صياغة قانون منافسة عصري، يستند إلى القانون النموذجي للأونكتاد وتراعي فيه الظروف الخاصة لاقتصاد كينيا.
    Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    On a néanmoins fait observer que le libellé de cette recommandation était fondé sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale et devait donc être maintenu tel quel. UN غير أنه لوحظ أن النص يستند إلى القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ولذلك ينبغي الإبقاء عليه بصيغته الواردة في المشروع.
    8. Dans le domaine du commerce électronique, les progrès qu'a fait l'élaboration des règles uniformes sur les signatures numériques et les autorités de certification sont bienvenus, ainsi d'ailleurs que l'adjonction du nouvel article 5 bis à la loi-type sur le commerce électronique. UN ٨ - وفيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية، أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وإضافة مادة جديدة برقم ٥ مكررا إلى القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    2. Recommande à tous les États, vu qu'il est souhaitable d'améliorer et d'uniformiser les lois sur la passation des marchés, de s'inspirer de préférence de la Loi type lorsqu'ils promulgueront ou réviseront leur législation en la matière; UN ٢ - توصي، نظرا لاستصواب تحسين قوانين الاشتراء وتوحيدها، بأن تنظر جميع الدول بعين التأييد إلى القانون النموذجي عندما تسن قوانينها المتعلقة بالاشتراء أو تنقحها؛
    Il sera ainsi possible de publier le Guide en même temps que la Loi type. UN وهكذا فسيكون من الممكن نشر الدليل باﻹضافة إلى القانون النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more