"إلى القطاع الزراعي" - Translation from Arabic to French

    • au secteur agricole
        
    • le secteur agricole
        
    • du secteur agricole
        
    • au secteur de l'agriculture
        
    L'Argentine et le Honduras ont indiqué qu'ils avaient réduit le volume de subventions alloué au secteur agricole. UN وأفادت الأرجنتين وهندوراس عن خفضهما الإعانات التي تقدم إلى القطاع الزراعي.
    Aucune subvention nationale ou mesure de soutien interne n'a été accordée au secteur agricole. UN ولم تقدم إلى القطاع الزراعي أي إعانات محلية أو دعم داخلي.
    Le Gouvernement maltais s'est engagé à apporter une aide financière au secteur agricole en vue de faciliter sa restructuration et son ouverture à la concurrence. UN التزمت حكومة مالطة بتقديم المساعدة المالية إلى القطاع الزراعي بغية مساعدته في إعادة الهيكلة لينفتح على المنافسة.
    Une réunion de l'Organisation arabe de développement agricole s'est tenue en 1993 pour examiner l'appui à apporter au secteur agricole dans le territoire palestinien occupé. UN وعقدت في عام ١٩٩٣ اجتماعين للمنظمة العربية للتنمية الصناعية لمناقشة تقديم الدعم إلى القطاع الزراعي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    le secteur agricole a bénéficié d'une assistance sans précédent. UN وقُدمت إلى القطاع الزراعي مساعدة لم يسبق لها مثيل.
    Une réduction de l'appui apporté au secteur agricole des pays développés pourrait aider substantiellement le développement rural et atténuer la pauvreté des zones rurales dans les pays en développement. UN وقد يؤدي تخفيض الدعم المقدم إلى القطاع الزراعي في البلدان المتقدمة النمو إسهاما حاسما لتحقيق التنمية الريفية والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Il a été observé que la part de l'aide au développement consacrée au secteur agricole ne cessait de diminuer. UN 69 - وأشير إلى أن حصة المساعدة الإنمائية التي توجه إلى القطاع الزراعي تتدنى باستمرار.
    Des recommandations portaient donc sur la nécessité d'un système commercial international favorable permettant de défendre résolument les intérêts des pays et des entreprises à l'Organisation mondiale du commerce et apportant un appui au secteur agricole. UN وقالت إن توصيات قد وُضعت، من ثم، لإعداد نظام تجاري دولي داعم هدفه الدفاع عن المصالح الوطنية والمصالح التجارية لقطاع الأعمال دفاعاً قوياً لدى منظمة التجارة العالمية، وتقديم الدعم إلى القطاع الزراعي.
    Il faut inverser la tendance à la baisse de l'APD affectée au secteur agricole dans les pays en développement, qui a abouti à une réduction des investissements publics destinés à soutenir l'agriculture. UN 14 - وثمة حاجة إلى قلب الاتجاه المتراجع للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القطاع الزراعي في البلدان النامية؛ وقد نتج عن هذا الاتجاه انخفاض الاستثمار العام في دعم الزراعة.
    Cela dit, les efforts nationaux ne peuvent à eux seuls suffire; la communauté internationale doit les soutenir par un accroissement de l'aide destinée au secteur agricole. UN غير أن الجهود الوطنية وحدها غير كافية؛ فيجب على المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود من خلال زيادة المعونة المقدمة إلى القطاع الزراعي.
    En outre, le montant de l'aide publique destinée au secteur agricole a ensuite été réduit en partant du principe que les décisions d'investissement des agriculteurs seraient financées plus efficacement si ces derniers accédaient directement au crédit sur le marché privé. UN وعلاوة على ذلك، تلَى ذلك حدوث انخفاض مناظر في تدفقات المعونة إلى القطاع الزراعي بناء على توقّع أن القرارات الاستثمارية للمزارعين ستموَّل على أفضل نحو عن طريق الوصول إلى الائتمان مباشرة في الأسواق الخاصة.
    14. Il faut inverser la tendance à la baisse de l'APD affectée au secteur agricole dans les pays en développement, qui a abouti à une réduction des investissements publics destinés à soutenir l'agriculture. UN 14- وثمة حاجة إلى قلب الاتجاه المتراجع للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القطاع الزراعي في البلدان النامية؛ وقد نتج عن هذا الاتجاه انخفاض الاستثمار العام في دعم الزراعة.
    Selon les données de 2005/06, malgré l'augmentation enregistrée en terme absolu des effectifs de lauréats appartenant au secteur agricole qui est passé à 10 000, le taux de féminisation demeure le même, à raison de 12 %. UN 318 - ويتضح من بيانات الفترة 2005/2006 أنه على الرغم من الزيادة المسجلة في الأعداد الصرفة للناجحين المنتمين إلى القطاع الزراعي التي وصلت إلى 000 10، فإن معدل التأنث، البالغ 12 في المائة، لم يتغير.
    Ces efforts doivent s'accompagner de mesures collectives au niveau mondial et de conditions favorables, notamment une véritable réforme et libéralisation du commerce des produits agricoles et une amélioration des apports d'aide publique au développement (APD) au secteur agricole des pays en développement. UN وسيلزم أن تكون هذه الجهود مصحوبة بتدابير جماعية على المستوى العالمي وببيئة تمكينية - وخاصة بإجراء إصلاح وتحرير هادفين للتجارة في المنتجات الزراعية وتحسين تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية إلى القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Ainsi, selon les estimations de l'OCDE, ces dernières années, 5 % seulement de l'aide destinée au secteur agricole visait expressément à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وعلى سبيل المثال، تشير تقديرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن 5 في المائة فقط من المعونة الموجهة إلى القطاع الزراعي في السنوات الأخيرة تركز تحديداً على المساواة بين الجنسين().
    f) L'aide de la FAO au secteur agricole visera la remise en état des équipements essentiels et le redémarrage des services et des institutions cruciaux, notamment des réseaux d'irrigation et de drainage, et des centres d'élevage et de production de semences qui ont été endommagés; UN (و) ستهدف المساعدة التي ستقدمها منظمة الأغذية والزراعة إلى القطاع الزراعي إلى إنعاش البنية الأساسية البالغة الأهمية واستعادة الخدمات والمؤسسات الرئيسية، بما في ذلك نظم الري والصرف ومنشآت الإنتاج الحيواني وإنتاج البذور التي أصيبت بأضرار؛
    Ainsi, selon les estimations de l'Organisation de coopération et de développement économiques, ces dernières années, 5 % seulement de l'aide destinée au secteur agricole visait expressément à promouvoir l'égalité des sexes. UN فتقديرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على سبيل المثال، توضّح أنه في السنوات الأخيرة كانت نسبة 5 في المائة فقط من المعونة الموجهة إلى القطاع الزراعي تركز تحديداً على المساواة بين الجنسين().
    Nous savons que cette crise a également des causes structurelles découlant du modèle actuel de développement capitaliste. Ce modèle décourage la production nationale et ne permet pas le transfert de technologies au secteur agricole des pays pauvres. En outre l'absence de crédits et de formation technique pour les petits et moyens exploitants entraîne des difficultés de production. UN نعرف أن هذه الأزمة تعود أيضا إلى أسباب هيكلية في النموذج الإنمائي الرأسمالي الحالي - وهو النموذج الذي يثبط الإنتاج الداخلي ويعرقل نقل التكنولوجيا إلى القطاع الزراعي في البلدان الفقيرة، نموذج يفتقر إلى إتاحة الائتمانات أو التدريب التقني للمؤسسات الإنتاجية الصغيرة والمتوسطة، مما يؤدي إلى صعوبات في الإنتاج.
    Les courants d'aide vers le secteur agricole sont malheureusement en recul et il faut espérer que cette tendance va s'inverser. UN ومن المؤسف أن تدفق المساعدة إلى القطاع الزراعي قد هبطت، وهناك أمل لدى المجموعة في عكس هذا الاتجاه.
    On ne sait pas encore quel sera l’impact de la crise financière sur l’emploi dans ce secteur ni quelle sera la proportion de femmes qui se tourneront de nouveau vers le secteur agricole après avoir perdu leur emploi. UN وليس من الواضح كثيرا ما سيكون لﻷزمة المالية الحالية من أثر على أنماط التوظيف في قطاع الصناعات التحويلية، ومن ثم على مدى تحول اليد النسائية العاملة التي تقلصت إلى القطاع الزراعي.
    29. La politique suivie par le gouvernement au cours des 30 dernières années a favorisé à de nombreux égards le transfert de revenus au profit du secteur agricole. UN ٢٩- وقد ساهمت السياسات الحكومية على مدى العقود الثلاثة الماضية في تحويل الدخل إلى القطاع الزراعي المحلي بكثير من الطرق.
    Deuxièmement, l'aide publique au développement (APD) destinée au secteur de l'agriculture n'a cessé de diminuer depuis les années 80. UN وثانيها، أن المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى القطاع الزراعي ما زالت تتناقص منذ ثمانينيات القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more