Sur les 374 cas de recrutement analysés par le Groupe, 62 ont été attribués aux FDLR. | UN | 177 - من بين حالات التجنيد الـ 374 التي حللها الفريق، عُزيت 62 حالة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Appui des FARDC aux FDLR et aux PARECO | UN | الدعم الذي تقدمه القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية |
Sur ces 30 cas, 21 ont été attribués aux FDLR et 9 aux FDC. | UN | ومن بين الحالات البالغ عددها 30 حالة، نُسبت 21 حالة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا و 9 حالات إلى قوات الدفاع الكونغولية. |
On estime qu'entre le 1er et le 4 janvier 2012, 45 personnes ont été tuées par des combattants présumés du FDLR et environ 2 700 autres ont été déplacées au cours d'attaques menées contre des villages éloignés du territoire de Shabunda, au Sud-Kivu. | UN | 24 - وفي الفترة ما بين 1 و 4 كانون الثاني/يناير، قُتل ما يقدر بنحو 45 شخصا على يد محاربين يشتبه بانتمائهم إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وشُرد داخليا ما يقرب من 700 2 شخص خلال هجمات شُنّت على عدة قرى نائية في إقليم شابوندا، الواقع في كيفو الجنوبية. |
cause d’un différend, le Gouvernement ayant exigé que les FDLR désarment au préalable. | UN | في البلد، قد فقدت من زخمها بسبب الخلاف حول طلب الحكومة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا نزع سلاحها أولا. |
La présente lettre vise à rectifier les conclusions erronées de ce rapport selon lesquelles le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie savait que des armes étaient envoyées illégalement aux Forces démocratiques de libération du Rwanda. | UN | وتسعى هذه الرسالة إلى تصحيح الاستنتاج الخاطئ في التقرير بأن شحن الأسلحة بطريقة غير مشروعة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تم بعلم حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
108. Quatre anciens soldats des FDLR de Tongo et Bambo ont confirmé que des soldats de l’armée congolaise avaient fourni des munitions aux FDLR en leur donnant l’instruction de les utiliser contre le M23. | UN | 108 - وأكّد أربعة جنود سابقين في تلك القوات قدموا من تونغو وبامبو للفريق بأن جنود الجيش الكونغولي قد نقلوا ذخيرة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأعطوها تعليمات باستخدام تلك الذخيرة ضد حركة 23 مارس. |
Il a fait sienne la décision de la Réunion ministérielle de la Commission tripartite RDC-Rwanda-Ouganda qui s'est tenue les 24 et 25 août 2005 à Kigali, donnant aux FDLR l'ultimatum de désarmer volontairement avant le 30 septembre 2005. | UN | 38 - وتبنت قرار الاجتماع الوزاري للجنة الثلاثية التي تضم جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا، الذي عقد يومي 24 و 25 آب/أغسطس 2005 في كيغالي، إذ وجه إنذارا أخيرا إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لنزع سلاحها طوعا قبل 30 أيلول/ سبتمبر 2005. |
Le Groupe est conscient de l'existence de réseaux étendus de soutien locaux, régionaux et internationaux qui fournissent un appui politique et matériel aux FDLR et au RUD/CND en violation des sanctions décrétées par le Conseil de sécurité. | UN | 43 - ويدرك الفريق وجود شبكات محلية وإقليمية ودولية واسعة تقدم الدعم السياسي والمادي إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية/المؤتمر الوطني للدفاع، في انتهاك للجزاءات المفروضة من مجلس الأمن. |
72. Lors de nombreux entretiens menés en République démocratique du Congo, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi, le Groupe a appris que Bande Ndangundi, Congolais résidant à Dar es-Salaam qui a effectué de longs séjours au Burundi en 2009, avait coordonné la livraison de matériel militaire aux FDLR. | UN | 72 - وأثناء العديد من المقابلات التي أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، أُخبر الفريق أن باندي نداغوندي، وهو مقيم كونغولي في دار السلام يمضي فترات طويلة في بوروندي في عام 2009، يتولى تنسيق إيصال المعدات العسكرية إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
122. M. Lanaro explique dans ses courriels qu’il est à plusieurs reprises venu directement en aide aux FDLR dans le Sud-Kivu et qu’en une occasion, il a ainsi remis 2 000 dollars à un groupe des FDLR qui s’était refugié dans les régions montagneuses de cette province. | UN | 122 - وفي رسائل السيد لانارو، شرح أنه قدم دعماً مباشراً إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الجنوبية في مناسبات عدة، ولا سيما المناسبة التي قدم خلالها 000 2 دولار إلى جماعة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا كانت تبحث عن ملاذ لها في المناطق الجبلية في كيفو الجنوبية. |
En avril, Sheka a écrit aux FDLR et à l’APCLS, leur demandant de faciliter le travail de la commission électorale dans la zone de Mutongo (voir annexe 54). | UN | وفي نيسان/أبريل، وجه شيكا رسالة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإلى التحالف، يلتمس فيها دعمهم لتيسير عمل اللجنة الانتخابية في منطقة موتونغو (انظر المرفق 54). |
Entre janvier et octobre 2009, les FARDC auraient procédé à 107 nouveaux enrôlements; 127 enrôlements supplémentaires ont été imputés aux Patriotes résistants congolais, 29 aux FDLR et 22 à des groupes armés non identifiés. | UN | وبين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2009 كانت هناك تقارير عن 107 حالات من التجنيد الجديد من جانب القوات المذكورة؛ و127 حالة إضافية نُسبت إلى التحالف الكونغولي للمقاومة الوطنية، و29 إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا و22 إلى مجموعات مسلحة غير معروفة(). |
123. Les courriels de M. Lanaro montrent que ce dernier a délibérément détourné des fonds collectés par sa congrégation en Europe au profit des populations réfugiées et les a utilisés pour fournir une aide directe aux FDLR, avec la complicité de Franco Bordignon, le Directeur financier régional de la mission savérienne à Bukavu, par le biais d’un compte bancaire domicilié dans cette même ville (annexe 38). | UN | 123 - ووفقاً لما ورد في رسائل السيد لانارو، فقد حول عمداً أموالاً كان أفراد جماعته الدينية قد جمعوها في أوروبا لمساندة اللاجئين، إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في صورة دعم مباشر لها، وقد قام بذلك بالتواطؤ مع فرانكو بوردينيون، المدير المالي الإقليمي لجماعة السفيرنيين في بوكافو، من خلال حساب مصرفي فيها (المرفق 38). |
Des responsables de la justice militaire des FARDC à Uvira ont confirmé l’arrestation, en juin 2009, du capitaine Aburu du 123e bataillon des FARDC, ainsi que de deux éléments de la même compagnie, pour la vente aux FDLR de 750 cartouches de 7,62 mm x 39 mm au marché de Rutikita (Hauts Plateaux). | UN | وأكد مسؤولون في الأجهزة القضائية العسكرية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أوفيرا اعتقال النقيب أبورو من الكتيبة 123 في حزيران/يونيه 2009 وكذلك عنصرين آخرَين من نفس الكتيبة بتهم بيع 750 طلقة ذخيرة من عيار 7.62 × 39 ملم إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في سوق روتيكيتا (منطقة الهضاب العليا). |
Au début du mois de juillet, quelque 200 combattants armés du FDLR sont entrés dans la province de Cibitoke, une incursion en territoire burundais que les FAB n'ont pas pu contrôler pendant plusieurs jours. | UN | ففي أوائل تموز/يوليه، دخل نحو 200 من المقاتلين المسلحين المنتمين إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى مقاطعة سيبيتوكي، في اقتحام للإقليم الرواندي لم تستطع القوات المسلحة البوروندية الحد منه على مدى أيام عديدة(). |
43. Début 2014, les FDLR ont également réintégré dans leurs rangs deux de leurs officiers supérieurs qui occupaient une place importante dans la hiérarchie. | UN | ٤٣ - وفي وقت مبكر من عام 2014، عاد إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ضابطان هامان من كبار ضباطها. |
Le Comité a également approuvé la décision prise à la réunion ministérielle de la Commission tripartite sur la République démocratique du Congo, le Rwanda et l'Ouganda, qui s'est tenue à Kigali les 24 et 25 août 2005, pour lancer un ultimatum aux Forces démocratiques de libération du Rwanda leur intimant de déposer volontairement les armes d'ici à septembre 2005. | UN | وأيدت اللجنة القرار الذي اتخذه الاجتماع الوزاري للجنة الثلاثية التي تضم جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا المعقود في 24 و 25 آب/أغسطس 2005 في كيغالي، بتوجبه إنذار أخير إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لنزع سلاحها طواعية بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2005. |