Un appui sera fourni aux FARDC pour la réalisation d'opérations conjointes et la formation. | UN | كما سيقدم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنظيم عمليات وتدريبات مشتركة. |
Fourniture d'un appui aux FARDC | UN | الدعم المقدم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Élaboration d'une stratégie de retrait tenant compte du transfert progressif aux FARDC des responsabilités d'ordre militaire | UN | :: وضع استراتيجية انسحاب للبعثة، تعكس نقل المسؤوليات العسكرية تدريجياً إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le rapport indique que des armes et des munitions sont déchargées pour les FARDC tout près des zones opérationnelles de la MONUC sur l'aire de trafic principale de l'aéroport. | UN | وأشار التقرير إلى أن الأسلحة والذخيرة أنزلت إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة قريبة جداً من عمليات البعثة في ساحة خدمات الطائرات الرئيسية في المطار. |
Pour compenser, les patrouilles ont été intensifiées et certains sites sont passés sous la responsabilité des FARDC. | UN | وعوضا عن ذلك زيدت الدوريات وسلمت بعض المواقع إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Élaboration d'une stratégie de retrait tenant compte du transfert progressif aux FARDC des responsabilités d'ordre militaire | UN | وضع استراتيجية انسحاب للبعثة، تعكس نقل المسؤوليات العسكرية تدريجياً إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
La MONUSCO a renforcé sa présence militaire, civile et policière dans la zone et apporté un soutien accru aux FARDC et à la Police nationale. | UN | وعززت البعثة وجودها العسكري والشرطي والمدني في المنطقة وزادت الدعم المقدم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية. |
Un certain nombre d’enfants, qui avaient tenté de s’échapper, se sont rendus aux FARDC. | UN | وقام عدد من الأطفال، أثناء محاولتهم الهروب، بتسليم أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au total, 80 000 armes avaient été recueillies et remises aux FARDC. | UN | وتم جمع نحو 000 80 قطعة سلاح وتسليمها إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, une assistance sera fournie aux FARDC pour la réalisation d'opérations conjointes et la formation. | UN | إضافة إلى ذلك، ستقدم الدعم أيضا إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنفيذ عمليات وتدريبات مشتركة. |
Nombre de prospectus distribués Destruction de 500 armes inutilisables rassemblées au cours du processus de DDR dans les provinces de l'est et remise des armes utilisables aux FARDC | UN | تدمير 500 قطعة سلاح غير صالحة للاستخدام تم جمعها خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المقاطعات الشرقية وتسليم الأسلحة الصالحة للاستخدام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Groupe a reçu copie d'un tract de propagande adressé aux civils de la ville de Miriki, dans le territoire de Lubero, et distribué vers le 14 avril 2009, qui met en garde contre tout appui aux FARDC. | UN | 56 - وتلقى الفريق نسخة من منشور دعائي وُزع على المدنيين في بلدة ميريكي في منطقة لوبيرو في 14 نيسان/أبريل 2009 تقريبا، يحذرهم من تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En effet, le manifeste et le connaissement ne font pas de distinction entre les armes et le « matériel » destinés aux FARDC. | UN | وبالفعل لا يُميِّز بيان الشحنة ولا بوليصة الشحن بين الأسلحة و ”المعدات“ الموجهة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ce chiffre, plus élevé que prévu, est dû à l'intensification des activités de brassage et à la reddition des milices de l'Ituri aux FARDC ou à la MONUC, qui ont facilité l'accès aux enfants qui se trouvaient encore dans ces différents groupes armés. | UN | يعود ارتفاع العدد إلى تكثيف أنشطة الدمج وتسليم أفراد الميليشيات الموجودة في إيتوري أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى البعثة، الأمر الذي يسّر الوصول إلى الأطفال الذين كانوا لا يزالون في صفوف المجموعات المسلحة الأخرى تلك |
Elle aura besoin de ressources supplémentaires si elle est chargée d'apporter aux FARDC un appui allant au-delà des activités actuellement prévues pour répondre à la menace posée par la LRA. | UN | وستحتاج البعثة إلى المزيد من القدرات عندما تكلف بتقديم دعم إضافي إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يتجاوز الأنشطة الحالية المتوخاة لمواجهة التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Il avait fallu pour mener cette dernière tâche, organiser des points de désarmement et en assurer la sécurité, délivrer des certificats de désarmement, rassembler et détruire les armes inutilisables et rassembler celles qui étaient utilisables pour les remettre aux FARDC. | UN | وقد تمثلت هذه المهمة الأخيرة في تنظيم نقاط لنـزع السلاح وضمان أمنها، وتسليم شهادات نـزع السلاح، وجمع وتدمير الأسلحة غير الصالحة للاستخدام وجمع الأسلحة الصالحة للاستخدام وتسليمها إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Par ailleurs, il considère que tous les donateurs appuyant la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo devraient faire de la gestion des stocks une condition préalable à la fourniture d’une assistance aux FARDC. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أنه يتعين على جميع البلدان المانحة الداعمة لإصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تدرج مسألة إدارة المخزونات كشرط مسبق لتقديم المساعدة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La plupart d'entre eux ont maintenant rejoint les FARDC. | UN | وقد انضم معظمها الآن إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La MONUC continuera d'agir avec rigueur contre les divers groupes armés, tout en aidant les FARDC dans la mesure de ses moyens. | UN | وستواصل البعثة اتخاذ موقف أكثر صلابة في مواجهة مختلف الجماعات المسلحة، مع تقديم ما بوسعها من دعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Mission avait également été chargée d'assurer la sécurité des camps de transit et avait fourni des véhicules pour le transport des ex-combattants qui avaient décidé de rejoindre les rangs des FARDC. | UN | واضطلعت البعثة أيضا بالمسؤولية عن أمن مخيمات العبور ووفرت المركبات لنقل المقاتلين السابقين الذين اختاروا الانضمام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
S'il s'agit là d'une initiative positive, les diverses unités militaires ne sont pas encore pleinement intégrées : dans bien des cas, ces unités ne font que théoriquement partie des FARDC et certaines continuaient à utiliser des enfants. | UN | وفي حين أن ذلك يمثل خطوة إيجابية، لا يزال يتعين على مختلف الوحدات العسكرية أن تُدمج بالكامل، فالعديد من الوحدات لا ينتمي إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلا بالاسم، وبعضها لا يزال يستخدم الأطفال. |
L'aide apportée aux forces armées congolaises par la force de la Mission a été déterminante pour protéger les civils à Goma et dans les camps de déplacés internes face à la menace physique imminente posée par le M23 et encourager la reprise des pourparlers de Kampala. | UN | ويؤدي الدعم الذي تقدمه قوة البعثة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دورا حاسما في حماية المدنيين في غوما وفي مخيمات المشردين داخليا من الخطر المادي الذي يحدق بهم بسبب وجود حركة 23 آذار/مارس وفي الحث على استئناف محادثات كمبالا. |