"إلى القوات الموالية للحكومة" - Translation from Arabic to French

    • aux forces progouvernementales
        
    • des forces progouvernementales
        
    • les forces progouvernementales
        
    Bien que les forces progouvernementales aient travaillé à limiter l'utilisation de la force et à accroître la protection des civils, le nombre de victimes civiles attribuées aux forces progouvernementales reste toujours élevé. UN وعلى الرغم من أن القوات الموالية للحكومة تحاول تقييد استعمال القوة وزيادة حماية المدنيين، لا تزال الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة مرتفعة.
    Les pertes civiles attribuées aux forces progouvernementales demeureraient trop élevées. UN وتفيد التقارير بأن الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    Les pertes civiles attribuées aux forces progouvernementales ont diminué de 30 % par rapport au premier semestre de 2009. UN وقد انخفضت الخسائر المدنية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2009.
    Dans le même temps, le nombre de victimes civiles attribué aux forces progouvernementales a diminué de 18 % par rapport aux 10 premiers mois de 2009. UN وفي الوقت ذاته، انخفضت الخسائر في صفوف المدنيين التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 18 في المائة مقارنة بالأشهر العشرة الأولى من عام 2009.
    Sur la même période, le nombre de victimes de l'action des forces progouvernementales (386) a baissé de 30 %, sous l'effet d'une diminution importante du nombre de civils tués ou blessés par des frappes aériennes. UN وانخفضت الخسائر البشرية المنسوبة إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة خلال الفترة نفسها، إذ بلغت 386 حالة، وذلك نتيجة حدوث انخفاض كبير في الوفيات والإصابات الناجمة عن الهجمات الجوية.
    Il n'en reste pas moins que l'on continue d'attribuer aux forces progouvernementales un nombre de pertes civiles analogue à celui enregistré au cours de la même période en 2008, les frappes aériennes en constituant la principale cause. UN ورغم ذلك، تفيد التقارير بأن خسائر المدنيين البشرية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال في مستويات مماثلة لمستويات نفس الفترة في عام 2008، وتمثل الضربات الجوية السبب الأكبر.
    Dans le même temps, le nombre de victimes civiles attribué aux forces progouvernementales a diminué de 20 % par rapport aux onze premiers mois de 2009. UN وفي الوقت ذاته، انخفضت إصابات المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 20 في المائة، مقارنة بالأشهر اﻟ 11 الأولى من عام 2009.
    Au total, 840 décès de victimes civiles (12 %) ont été imputés aux forces progouvernementales. UN ونسب ما مجموعه 840 من الخسائر في صفوف المدنيين (أي نسبة 12 في المائة) إلى القوات الموالية للحكومة.
    16. Les pertes civiles attribuées aux forces progouvernementales ont augmenté en 2011, avec 505 morts et 839 blessés par rapport à 407 morts et 410 blessés au cours de l'année précédente. UN 16- شهدت الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة زيادة في عام 2011، حيث بلغت 505 قتلى و839 مصاباً مقارنة بما عدده 407 قتلى و410 مصابين في العام السابق.
    Les frappes aériennes sont toujours responsables de la grande majorité des morts de civils attribuées aux forces progouvernementales. UN 55 - وتظل الغارات الجوية مسؤولة عن سقوط أكبر نسبة من القتلى المدنيين من جملة الوفيات التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة.
    Près de trois fois plus de pertes civiles (68 %) ont été attribuées aux activités des éléments antigouvernementaux qu'aux forces progouvernementales (23 %). UN ونُسِبت إلى أنشطة العناصر المناهضة للحكومة وفيات في صفوف المدنيين تفوق بثلاثة أضعاف (68 في المائة) ما نُسب منها إلى القوات الموالية للحكومة (23 في المائة).
    Entre le 1er janvier et le 30 novembre 2010, 401 décès de civils ont été imputables aux forces progouvernementales, soit 15 % des pertes civiles totales, contre 27 % en 2009. UN وفي الفترة الممتدة بين 1 كانون الثاني/يناير و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عزي إلى القوات الموالية للحكومة مقتل 401 شخص، أي 15 في المائة من مجموع ما قتل من المدنيين، وهو رقم يقل بنسبة 27 في المائة عن عام 2009.
    Au cours de la même période, la MANUA a enregistré 742 décès de civils (soit 12 % du nombre total de civils tués ou blessés) imputables aux forces progouvernementales. UN وخلال الفترة ذاتها، سجلت البعثة 742 خسارة في صفوف المدنيين (أو 12 في المائة من إجمالي عدد القتلى والجرحى المدنيين) عزيت إلى القوات الموالية للحكومة.
    Sur ce total, 1 630 (67 %) étaient attribués aux éléments antigouvernementaux et 596 (25 %) aux forces progouvernementales. UN ومن بين هؤلاء القتلى المدنيين، يُعزى 630 1 قتيلاً (أي 67 في المائة) إلى العناصر المناهضة للحكومة و 596 (أي 25 في المائة) إلى القوات الموالية للحكومة.
    Les frappes aériennes ont fait le plus grand nombre de victimes civiles imputables aux forces progouvernementales, à savoir 165 tués (41 % des décès de civils attribués à ces forces) et 121 blessés (32 % des cas attribués à ces forces). UN وتسببت الهجمات الجوية في العدد الأكبر من إصابات المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة، وتشمل 165 حالة وفاة (41 في المائة من حالات وفاة المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة) و120 حالة إصابة (32 في المائة من حالات إصابة المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة).
    La Mission a attribué 78 % de ces pertes à des éléments hostiles au Gouvernement et 8 % aux forces progouvernementales, tandis que, dans 8 % des cas, les victimes ont été tuées dans des échanges de tirs pendant des affrontements au sol entre les parties au conflit. Il n'a pas été possible d'attribuer les 6 % restants; il s'agissait essentiellement de victimes de restes explosifs de guerre. UN وتعزو البعثة 78 في المائة من تلك الخسائر البشرية إلى العناصر المناوئة للحكومة و 8 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة. ونتجت نسبة 8 في المائة أخرى عن تبادل نيران لم يحدد مصدرها خلال الاشتباكات البرية بين أطراف النزاع، في حين وقعت 6 في المائة من الخسائر لأسباب غير محددة، ونجم معظمها عن مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Les mesures prises par les forces internationales pour réduire les pertes civiles, en particulier une directive tactique publiée en juillet 2009 tendant à limiter l'emploi de la force dans les zones peuplées, ont contribué à réduire de 28 % en 2009 par rapport à 2008 le nombre total de morts parmi les civils attribués aux forces progouvernementales. UN وقد ساهمت التدابير التي اتخذتها القوات الدولية للحد من الخسائر بين المدنيين، وبشكل خاص التوجيه التكتيكي الصادر في تموز/يوليه عام 2009 الرامي إلى الحد من استخدام القوة في المناطق المأهولة بالسكان، في تحقيق انخفاض بنسبة 28 في المائة في مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل الذي يُعزى إلى القوات الموالية للحكومة في عام 2009 مقارنة بعام 2008.
    Les frappes aériennes ont fait le plus grand nombre de victimes parmi les civils, imputables aux forces progouvernementales, à savoir 162 décès (42 % des décès de civils attribués aux forces progouvernementales) et 120 blessés (34 % des cas attribués aux forces progouvernementales). UN وتسببت الهجمات الجوية في حدوث أكبر عدد من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين والتي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة، بما في ذلك 162 حالة وفاة (يعزى 42 في المائة من الوفيات في صفوف المدنيين إلى القوات الموالية للحكومة) و 120 إصابة (يعزى 34 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين إلى القوات الموالية للحكومة).
    Par contre, le nombre de victimes de l'action des forces progouvernementales avait baissé de 30 % par rapport au premier semestre de 2009. UN بيد أن الإصابات الواقعة في أوساط المدنيين المعزوة إلى القوات الموالية للحكومة انخفضت بنسبة 30 في المائة مقارنة بإصاباتهم خلال النصف الأول من العام 2009.
    Il n'en reste pas moins que ces frappes restent à l'origine de la plus grande partie des pertes civiles provoquées par les forces progouvernementales. UN إلا أن الغارات الجوية لا تزال تتسبب في إحداث أعلى نسبة من الخسائر في صفوف المدنيين التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more