"إلى الكنيست" - Translation from Arabic to French

    • à la Knesset
        
    En 1977, le Président Sadate s'est rendu à la Knesset israélienne et a cité ce verset du Saint Coran : UN في عام 1977، حضر الرئيس السادات إلى الكنيست الإسرائيلي واقتبس السورة التالية من القرآن الكريم:
    À l'heure actuelle, aucun rapport n'a été présenté à la Knesset. UN ولم يقدم حتى الآن أي تقرير كهذا إلى الكنيست.
    Dans une ordonnance avant dire droit, la Cour a ordonné au Ministre des transports de soumettre un projet de règlements à la Knesset avant l'ouverture de la session d'hiver. UN وبموجب أمرٍ مؤقت، أمرت المحكمة وزير النقل بأن يقدم مشروع لوائح إلى الكنيست بحلول دورة الكنيست الشتائية.
    Aucun rapport n'a encore été soumis à la Knesset. UN ولم يقدم حتى الآن أي تقرير من هذا القبيل إلى الكنيست.
    Le Comité a approuvé le texte qui va maintenant être présenté à la Knesset, et dont l'approbation est imminente. UN وقد اعتمدت اللجنة نص المشروع الذي سيقدم إلى الكنيست.
    Dorénavant, si le Gouvernement souhaite renouveler la déclaration, il doit soumettre la demande à la Knesset avant l'expiration de la période initiale. UN وأوضح قائلاً إنه قد أصبح على الحكومة إذا ما رغبت في تجديد الاعلان أن تقدم الطلب إلى الكنيست قبل انتهاء الفترة اﻷصلية.
    Des ONG viennent également faire des communications à la Knesset, qui convoque aussi des fonctionnaires du Ministère de la défense pour leur demander de rendre des comptes. UN وأضاف قائلاً إن هناك منظمات غير حكومية تتقدم بدورها ببلاغات إلى الكنيست الذي يقوم باستدعاء موظفين من وزارة الدفاع لطلب ايضاحات منهم.
    58. Ce rite bédouin est légal en Israël bien qu'un projet de loi soumis à la Knesset le déclarerait illégal. UN ٨٥- وهذه الطقوس البدوية قانونية في إسرائيل وإن أعلن مشروع قانون قدم إلى الكنيست أنها غير قانونية.
    Tableau 1. Femmes élues à la Knesset, par parti Parti UN الجدول ١ - النساء المنتخبات إلى الكنيست حسب الحزب
    — 14 décembre 1981 : Le Gouvernement israélien dépose à la Knesset un projet de loi portant annexion du Golan. UN ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١: تتقدم الحكومة اﻹسرائيلية إلى الكنيست بمشروع لضم الجولان.
    Elle signale qu'un nouveau projet de loi adopté en première lecture vise à augmenter considérablement les subventions accordées aux partis politiques qui comprennent au moins 30 pour cent de femmes et qui arrivent à en faire élire à la Knesset. UN وأشارت إلى أن هناك قانونا جديدا تم سنه في قراءته الأولى ويسعى إلى توفير تمويل إضافي هائل للأحزاب السياسية التي تضم بين عضويتها ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء ونجحت في انتخاب ممثلات إلى الكنيست.
    En mai 1998, la Cour a indiqué que l’État devrait demander à la Knesset d’adopter une loi expresse sur la question au lieu d’obliger la Cour à trancher. UN وفي أيار/ مايو، بينت المحكمة أن على الدولة أن تطلب إلى الكنيست سن قانون صريح بشأن هذه المسألة بدلا من إجبار المحكمة على البت فيها.
    Le 8 décembre, l’Association pour les droits civils en Israël (ACRI) a remis un rapport à la Knesset dans lequel elle affirmait qu’Israël ne respectait pas les normes internationales relatives aux droits de l’homme. UN ١٣١ - في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، قدمت جمعية الدفاع عن الحقوق المدنية في إسرائيل تقريرا إلى الكنيست جاء فيه أن إسرائيل لا تتقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    33. La dernière question posée au point 11 concerne l'effet qu'aurait la future loi d'indemnisation des victimes de l'Intifada, dont le projet a été soumis par le Gouvernement à la Knesset un an auparavant. UN ٣٣- وانتقل إلى السؤال اﻷخير المثار بشأن النقطة ١١ والمتعلق بتأثير قانون تعويض ضحايا الانتفاضة الذي قدمت الحكومة مشروعه إلى الكنيست قبل عام.
    Pour cette raison, le Gouvernement a demandé à la Knesset d'en reporter l'entrée en vigueur à janvier 2002 afin d'achever sa réorganisation. UN ولهذا السبب، طلبت الحكومة إلى الكنيست إرجاء بدء نفاذ هذا التعديل إلى كانون الثاني/يناير 2002 للانتهاء من مهمة إعادة تنظيمه.
    Le Comité spécial appuie les appels lancés à la Knesset par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé pour qu'elle s'abstienne de modifier la loi sur les prisons de façon à autoriser les autorités à nourrir et à soigner contre leur gré les détenus faisant la grève de la faim. UN 18 - وتؤيد اللجنة الخاصة الدعوات التي وجّهها المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة إلى الكنيست من أجل تعديل قانون السجون كي يأذن بالتغذية القسرية والعلاج الطبي للسجناء المضربين عن الطعام، رغما عنهم.
    102. En janvier 2000, le Gouvernement a décidé de demander à la Knesset de proroger l'état d'urgence pour une période de six mois seulement et non plus d'un an, période maximale prévue à l'article 49 b) de la Loi fondamentale sur le Gouvernement, comme par le passé. UN 102- وقررت الحكومة، منذ كانون الثاني/يناير 2000، الطلب إلى الكنيست بتمديد حالة الطوارئ لفترة ستة أشهر وليس لفترة عام، وهي الفترة القصوى المحددة بموجب الفقرة 49(ب) من القانون لأساسي: الحكومة،
    495. Le 20 juillet 1994, la Commission des lois ministérielle a annoncé qu'elle soumettrait à la Knesset un projet de loi tendant à interdire à l'Autorité palestinienne toute activité à Jérusalem (également relaté dans The Jerusalem Times, 22 juillet 1994). UN ٤٩٥ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، أعلنت اللجنة الوزارية المعنية بالتشريعات أنها سوف تقدم مشروع قانون إلى الكنيست لمنع السلطة الفلسطينية من أداء أعمالها في القدس )أشير إليه أيضا في جروسالم تايمز، ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤(.
    55. En 2007, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste a jugé encourageante l'information donnée par le Ministère de la justice, à savoir qu'il serait consulté au sujet de la nouvelle législation antiterroriste et invité à faire part de ses observations, avant qu'elles ne soient soumises à la Knesset. UN 55- إن ما شجع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب ما ورده في عام 2007 من معلومات صادرة عن وزارة العدل مفادها أنه سيُدعى إلى المشاركة في مشاورات بخصوص التشريعات الجديدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وإلى التعليق عليها قبل إحالتها إلى الكنيست().
    Le Comité exécutif déplore à ce propos les dizaines de décrets officiels pris par le Gouvernement d'occupation et de projets de loi soumis pour adoption à la Knesset, comme celui visant à étendre aux implantations l'ensemble des lois israéliennes, qui auraient force contraignante dans des colonies illégales en Cisjordanie, l'objectif étant de les saisir et de les annexer, ce qui porterait un coup fatal à la solution des deux États. UN وفي هذا السياق، تستنكر اللجنة التنفيذية عشرات القرارات التي أقرتها حكومة الاحتلال رسميا، ومشاريع القوانين المنوي تقديمها إلى الكنيست من أجل إقرارها، بما في ذلك قانون " انتفاع المستوطنات من القوانين الإسرائيلية كافة " وتشريعها على المستوطنات غير القانونية في الضفة الغربية المحتلة، من أجل إحكام السيطرة عليها وضمها والقضاء على حل الدولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more