"إلى اللامركزية" - Translation from Arabic to French

    • décentralisation
        
    • décentralisé
        
    Ce facteur est primordial pour promouvoir la révision des politiques au plus haut niveau et faire en sorte que la décentralisation favorise l'adaptation aux priorités nationales. UN ويعتبر ذلك أساسياً لتعزيز التغييرات في سياسات المقر وكفالة أن يعزز التحول إلى اللامركزية التكيف مع الأولويات الوطنية.
    La délégation progressive des pouvoirs aux autorités locales doit s'accompagner d'une décentralisation des capacités et des ressources. UN ولا بد أن يترافق تحول مسؤوليات الحكومات المحلية المتزايد إلى اللامركزية بلامركزية القدرات والموارد.
    Pour les gouvernements, ces normes sont importantes dans la mesure où elles facilitent la décentralisation. UN وبالنسبة للحكومات الوطنية فإن هذه المعايير لها أهميتها في تعزيز عملية التحول إلى اللامركزية.
    Cette délégation a approuvé le travail de décentralisation effectué par le FNUAP pour accroître les capacités de ses bureaux de pays. UN وأعرب الوفد عن تأييده للجهود التي يبذلها الصندوق من أجل التحول إلى اللامركزية بغرض تعزيز قدرات برامجه القطرية.
    Les activités dans les domaines de la décentralisation et du développement rural avaient été une réussite à tous égards. UN وأوضحت أن التحول إلى اللامركزية والتنمية الريفية من المجالات التي شهدت نجاحا شاملا.
    Cette délégation a approuvé le travail de décentralisation effectué par le FNUAP pour accroître les capacités de ses bureaux de pays. UN وأعرب الوفد عن تأييده للجهود التي يبذلها الصندوق من أجل التحول إلى اللامركزية بغرض تعزيز قدرات برامجه القطرية.
    Les activités dans les domaines de la décentralisation et du développement rural avaient été une réussite à tous égards. UN وأوضحت أن التحول إلى اللامركزية والتنمية الريفية من المجالات التي شهدت نجاحا شاملا.
    Une tendance à la décentralisation de la politique des pouvoirs publics et des cadres de programmation se dessine au niveau régional. UN فالاتجاه هو إلى اللامركزية في سياسات الدولة والأطر البرنامجية.
    La tendance est actuellement à la décentralisation. UN والاتجاه السائد هو التحول إلى اللامركزية.
    Pour réussir, la décentralisation doit être perçue comme une initiative du Kosovo bénéficiant du soutien non seulement des Serbes et des Albanais du Kosovo, mais aussi de Belgrade. UN ولتحقيق النجاح، لا بد من النظر إلى اللامركزية على أنها نابعة من كوسوفو، بدعم من صرب كوسوفو وألبان كوسوفو ومن بلغراد أيضا.
    Au total, 96 pays bénéficient désormais d'une assistance en faveur de la décentralisation. UN ويستفيد ما مجموعه 96 بلدا الآن من المساعدة التي تقدم في مجال التحول إلى اللامركزية.
    Elle appuie également les processus de décentralisation du gouvernement visant à renforcer la participation de la société civile. UN وهي تدعم أيضا عمليات تحول الحكومات إلى اللامركزية بهدف تحسين مشاركة المجتمع المدني.
    Cela dit, la décentralisation ne contribue pas toujours à promouvoir la participation, car, dans certains cas, elle ne fait que renforcer encore les centres locaux de pouvoir. UN بيد أن التحول إلى اللامركزية لا يكون دائما فعالا في تعزيز المشاركة إذ قد ينطوي على مجرد زيادة ترسيخ مراكز القوة المحلية.
    Il est donc indispensable que le processus de décentralisation soit perçu non comme une hiérarchisation de la gouvernance, mais au contraire comme un moyen efficace d'aller à la rencontre de la population locale. UN وفى هذا الإطار لا ينبغي النظر إلى اللامركزية على أنها تسلسل هرمي للإدارة، بل وسيلة فعالة للوصول إلى السكان المحليين.
    La décentralisation devrait être considérée comme un moyen d'améliorer la capacité de répondre aux besoins des pays bénéficiaires et d'assurer une meilleure coordination avec leurs gouvernements respectifs. UN وأضاف أنه ينبغي النظر إلى اللامركزية كوسيلة لتحسين الاستجابة لاحتياجات البلدان المتلقية وضمان تحسين التنسيق مع حكومات هذه البلدان، كل على حدة.
    Cette délégation refusait en tout état de cause catégoriquement d'accepter une évolution qui favoriserait une culture du contrôle au lieu d'une culture de la décentralisation et du respect des priorités nationales. UN كما أعرب عن الرفض القاطع لهذه الاتجاهات التي من شأنها أن تشجع على إيجاد ثقافة تتسم بالسيطرة بدلا من ثقافة تنزع إلى اللامركزية واحترام الأولويات الوطنية.
    S'agissant de l'Inde, il est dû au caractère novateur du programme fondé sur la décentralisation, conjugué à un processus complexe, comprenant plusieurs niveaux, d'approbation des projets et d'allocation des ressources. UN وفي حالة الهند، يعود ذلك إلى الطابع الابتكاري للبرنامج الذي يستند إلى اللامركزية إلى جانب تعقد عملية الموافقة على المشاريع ورصد الموارد وتعدد مستوياتها.
    Cette délégation refusait en tout état de cause catégoriquement d'accepter une évolution qui favoriserait une culture du contrôle au lieu d'une culture de la décentralisation et du respect des priorités nationales. UN كما أعرب عن الرفض القاطع لهذه الاتجاهات التي من شأنها أن تشجع على إيجاد ثقافة تتسم بالسيطرة بدلا من ثقافة تنزع إلى اللامركزية واحترام الأولويات الوطنية.
    D. Stratégies de croissance et de décentralisation UN دال - النمو التنظيمي واستراتيجية التحول إلى اللامركزية
    On a également pris en considération les fonctions/activités que leur décentralisation vers d'autres unités devraient rendre plus efficaces. UN وروعيت في ذلك أيضا الوظائف/اﻷنشطة التي يمكن أن تزداد استفادتها بالتحول إلى اللامركزية عن طريق نقلها إلى وحدات أخرى.
    Nous avons un secteur privé vigoureux et travailleur; notre État est de plus en plus décentralisé; et la société civile participe plus que jamais à tous les domaines de la vie nationale. UN ولدينا قطاع خاص مجتهد ونشيط؛ وتتجه دولتنا إلى اللامركزية بشكل متزايد؛ والمجتمع المدني يشارك أكثر من أي وقت مضى في كل مجالات الحياة في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more