"إلى اللجنة أن" - Translation from Arabic to French

    • au Comité d'
        
    • à la Commission d'
        
    • le Comité de
        
    • le Comité d'
        
    • que la Commission
        
    • à la Commission de
        
    • au Comité que
        
    • que le Comité
        
    • Comité doit
        
    • la Commission à lui
        
    Il demande au Comité d'ajouter ces renseignements complémentaires dans ses constatations. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن ترج هذه المعلومات الإضافية في آرائها.
    Il demande au Comité d'ajouter ces éléments complémentaires dans ses constatations. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدرج هذه المعلومات الإضافية في آرائها.
    C'est dans cet esprit que l'Administration intérimaire a demandé à la Commission d'inviter les gouverneurs et un certain nombre d'autres chefs à participer à la Loya Jirga. UN وبهذه الروح، طلبت الإدارة المؤقتة إلى اللجنة أن تدعو الحكام وغيرهم من القادة المختارين إلى المشاركة في اللويا جيرغا.
    La Fédération a donc demandé à la Commission d'envisager à sa prochaine session d'examiner les procédures de recrutement et de sélection du personnel dans les organisations. UN وذكر أن الاتحاد، لهذا، يطلب إلى اللجنة أن تنظر في دورتها القادمة في القيام ببحث لإجراءات الاختيار والتوظيف في المنظمات.
    Pour terminer, je prie le Comité de me pardonner de parler d'une question qui me touche personnellement. UN بالنسبة للعالم وﻵسيا. في الختام، أتوسل إلى اللجنة أن تغفر لي تناول مسألة شخصية.
    Il prie le Comité d'intervenir à nouveau auprès des autorités de l'État partie afin de parvenir à un règlement. UN وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تتدخل مرة أخرى لدى سلطات الدولة الطرف وأن تلتمس حلاً لمشكلته.
    Le 3 janvier 1991, l'auteur a contesté la recommandation et demandé que la Commission pousse plus loin son enquête. UN وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، طعن صاحب البلاغ في التوصية وطلب إلى اللجنة أن تتعمق في تحقيقها.
    Pour terminer, il demande à la Commission de décider de la suite qu'elle entend donner à la vingtaine de rapports présentés sur la situation en République populaire démocratique de Corée depuis la création du poste qu'il occupe. UN وفي الختام، طلب المقرر الخاص إلى اللجنة أن تنظر في ما تريد اتخاذه من إجراءات بشأن أكثر من 20 تقريرا عن الحالة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، جرى تقديمها منذ نشوء ولايته.
    L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à s'acquitter de ses obligations découlant de l'article 2 du Pacte. UN وبالتالي، فهو يطلب إلى اللجنة أن تحث الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 2 من العهد.
    Le Mexique demande donc au Comité d'indiquer la date de naissance et la nationalité des personnes figurant sur la liste UN لذلك تطلب المكسيك إلى اللجنة أن تقدم لها اسم الشخص المشمول بالحظر وتاريخ ميلاده وجنسيته.
    L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à s'acquitter de ses obligations découlant de l'article 2 du Pacte. UN لذا يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    Il demande au Comité d'ajouter ces éléments complémentaires dans ses constatations. UN وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدرج هذه المعلومات الإضافية في آرائها.
    Il a demandé à la Commission d'appeler l'attention des gouvernements sur les recommandations que le Groupe avait formulées en matière de comptabilité environnementale. UN وطلب إلى اللجنة أن تسترعي اهتمام الحكومات إلى توصيات الفريق بشأن المحاسبة البيئية.
    Mme Waters demande à la Commission d'autoriser le personnel à déterminer, par leur vote, la durée du mandat de leurs représentants élus. UN وطلبت إلى اللجنة أن تأذن للموظفين أن يحددوا، من خلال عمليات الاقتراع، فترة ولاية ممثليهم المنتخبين.
    Nous demandons à la Commission d'enquête internationale indépendante de bien vouloir entrer en contact avec les autorités libanaises concernées à cette fin. UN وأطلب إلى اللجنة أن تتصل بالسلطات اللبنانية المختصة لهذا الغرض.
    En outre, on a demandé à la Commission d'envisager une réaction face aux États qui abusaient des contre-mesures ou qui ne les prenaient pas de bonne foi. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى اللجنة أن تنظر في سبل التعامل مع الدول التي تستغل التدابير المضادة أو التي تقوم بفرضها بغير حسن نية.
    C'est pourquoi l'auteur prie le Comité de considérer, en l'espèce, qu'il a été satisfait à la condition d'épuisement des recours internes. UN وعليه، فإن صاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة أن تعتبر شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد تم استيفاؤه في ظل هذه الظروف.
    L'État partie a prié le Comité d'en faire de même auprès de l'auteur, si toutes les parties en conviennent. UN وطلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تحث صاحب البلاغ في الاتجاه ذاته إذا وافقت جميع الأطراف على ذلك.
    Il a demandé que la Commission suive un programme de travail pluriannuel largement axé sur le développement. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تتبع برنامج عمل متعدد السنوات ينطلق من توجه إنمائي قوي.
    Il est demandé à la Commission de prendre note du rapport. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بالتقرير.
    Il ressortait de l'avis juridique fourni au Comité que l'Article 19 ne permettait pas un tel report. UN وتبين من الرأي القانوني المقدم إلى اللجنة أن المادة 19 لا تسمح بذلك.
    4.1 Dans une note verbale du 16 juillet 2007, l'État partie demande que le Comité déclare la communication irrecevable. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 16 تموز/يوليه 2007، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم قبول البلاغ.
    L'auteur reconnaît que, parfois, le Comité doit s'appuyer sur les assurances que lui donnent les États parties. UN ويسلّم صاحب البلاغ بأنه يُطلب إلى اللجنة أن تركن، في بعض المناسبات، إلى ضمانات الدولة الطرف.
    En outre, le Conseil européen invite la Commission à lui présenter le plus rapidement possible, comme souhaité par le Conseil, une analyse approfondie des effets de l'élargissement dans le cadre des politiques actuelles de l'Union et de leur évolution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يطلب المجلس اﻷوروبي إلى اللجنة أن تقدم بأسرع ما يمكن التحليل التفصيلي الذي يرغب فيه المجلس لﻵثار المترتبة على التوسيع في سياق سياسات الاتحاد الحالية وتطورها مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more