Il est demandé au Comité consultatif d'appuyer la demande formulée par le Secrétaire général d'engager des dépenses à concurrence de 10 millions de dollars pour chacune des décisions du Conseil, au cas par cas. | UN | وطُلب إلى اللجنة الاستشارية أن توافق، على أساس كل حالة على حدة، على طلب الأمين العام الدخول في التـزامات تصل قيمتها إلى 10 ملايين دولار على الأكثر لكل مقرر من مقررات المجلس. |
30. Dans sa décision 14/118, le Conseil a pris note du rapport intérimaire et a demandé au Comité consultatif d'achever l'étude. | UN | 30- وأحاط المجلس علماً، في مقرره 14/118، بالتقرير المرحلي المذكور، وطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تستكمل الدراسة. |
39. Dans sa résolution 9/9, le Conseil a exprimé son intention d'envisager de demander au Comité consultatif d'élaborer une étude assortie de recommandations sur la protection des droits de l'homme des civils en temps de conflit armé. | UN | 39- أعرب المجلس، في قراره 9/9، عن اعتزامه النظر في أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقوم بوضع دراسة عن حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاعات المسلحة. |
Dès 1988, le Ministre des affaires étrangères de l'époque avait demandé au Comité consultatif de le conseiller à ce sujet. | UN | ففي عام ١٩٨٨، طلب وزير الخارجية آنئذ إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم له المشورة في هذه المسألة. |
Si des ressources additionnelles doivent être trouvées avant que le Comité consultatif ait pu procéder à un examen détaillé du dernier rapport sur l'UNAVEM, le Secrétaire général pourrait demander au Comité consultatif de l'autoriser à engager ces dépenses. | UN | وإذا لزمت موارد إضافية قبل أن تنظر اللجنة الاستشارية بالتفصيل في التقرير المستكمل عن البعثة، أمكن لﻷمين العام أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تمنحه سلطة الدخول في التزامات لهذا الغرض. |
Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de lui soumettre un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session. | UN | 61- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
80. Le Conseil pourra demander aux membres du Comité consultatif d'entreprendre certaines tâches collectivement, pouvant être accomplies en petite équipe ou individuellement. | UN | 80- يجوز للمجلس أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تنهض بمهام معينة يمكن أداؤها جماعياً أو في إطار فريق مصغَّر أو بصفة فردية. |
32. Dans sa décision 9/101, le Conseil a chargé le Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la soumettre au Conseil à sa douzième session. | UN | 32- طلب المجلس، في مقرره 9/101، إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ في وقت لاحق دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة الأشخاص المفقودين وأن تقدم تلك الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة. |
41. Dans sa résolution 9/9, le Conseil a exprimé son intention d'envisager de demander au Comité consultatif d'élaborer une étude assortie de recommandations sur la protection des droits de l'homme des civils en temps de conflit armé. | UN | 41- أعرب المجلس، في قراره 9/9، عن اعتزامه النظر في أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقوم بوضع دراسة عن حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاعات المسلحة. |
22. Dans sa résolution 6/10, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'élaborer un projet de déclaration sur l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 22- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان. |
Rappelant la résolution 14/3 du Conseil des droits de l'homme en date du 17 juin 2010, dans laquelle le Conseil a demandé au Comité consultatif d'élaborer un projet de déclaration sur le droit des peuples à la paix, | UN | إذ تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/3 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2010، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تُعد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب في السلام، |
42. Dans sa décision 14/118, le Conseil des droits de l'homme a pris note du rapport intérimaire susmentionné et a demandé au Comité consultatif d'achever l'étude. | UN | 42- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً، في قراره 14/118، بالتقرير المرحلي المذكور أعلاه، وطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تضع الدراسة في صيغتها النهائية. |
S'il est demandé au Comité consultatif d'examiner le rapport du Secrétaire général, son Président doute qu'il soit en mesure de rendre compte de ses conclusions avant la fin de la partie en cours de la reprise de la session. | UN | وأضاف أنه لو طلب إلى اللجنة الاستشارية أن تستعرض تقرير الأمين العام، فإنه يشك في أنها ستتمكن من تقديم تقرير عن ذلك قبل نهاية الجزء الحالي من الدورة المستأنفة أو أن ذلك التقرير سيشتمل على معلومات أكثر من تلك الواردة في البيان الذي يدلي به. |
5. Demande au Comité consultatif d'achever l'étude sur les possibilités d'utiliser le sport et l'idéal olympique pour promouvoir les droits de l'homme pour tous et pour renforcer le respect universel de ces droits et de la présenter dans un rapport au Conseil des droits de l'homme avant sa trentième session; | UN | 5- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تنجز الدراسة المتعلقة بإمكانيات استخدام الرياضة والمثل الأولمبي الأعلى في تعزيز حقوق الإنسان للجميع وتدعيم احترامها على الصعيد العالمي وأن تقدمها في تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان قبل دورته الثلاثين؛ |
Dans la même résolution également, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session et de lui soumettre le rapport final à sa vingt-huitième session. | UN | 18- وفي القرار ذاته أيضاً، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية أن تُقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين وأن تُقدم إليه التقرير النهائي في دورته الثامنة والعشرين. |
Le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session et de lui soumettre le rapport final à sa vingt-huitième session. | UN | 16- وطلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية أن تُقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين وأن تُقدم إليه التقرير النهائي في دورته الثامنة والعشرين. |
Dans sa résolution 23/3, le Conseil des droits de l'homme a également demandé au Comité consultatif de lui soumettre un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session. | UN | 18- وطلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً، في القرار 23/3، إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
Au paragraphe 2 de la section XI de cette même résolution, l'Assemblée demandait au Comité consultatif de soumettre à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ses commentaires et recommandations sur le budget biennal consolidé de l'UNODC. | UN | وفي الفقرة 2 من الباب الحادي عشر من ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تعليقاتها وتوصياتها بشأن ميزانية المكتب المدمجة لفترة السنتين إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de lui soumettre un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session. | UN | 79- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
Le Conseil pourra demander aux membres du Comité consultatif d'entreprendre certaines tâches collectivement, pouvant être accomplies en petite équipe ou individuellement. | UN | 80 - يجوز للمجلس أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تنهض بمهام معينة يمكن أداؤها جماعياً أو في إطار فريق مصغَّر أو بصفة فردية. |
Rappelant la décision 9/101 du Conseil des droits de l'homme du 24 septembre 2008, dans laquelle le Conseil a chargé le Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la soumettre au Conseil à sa douzième session, | UN | إذ تشير إلى مقرر مجلس حقوق الإنسان 9/101 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدّم تلك الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة، |
Les renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif indiquent que la valeur totale des achats effectués en 2001 s'établit à 854,4 millions de dollars, dont 222 millions de dollars, ou 26 %, sont allés à des services de transport aérien. | UN | 8 - ودلت المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أن مجموع المشتريات لعام 2001 بلغ 854.4 مليون دولار، منها 222 مليون دولار، أي ما يوازي 26 في المائة، اتصل بخدمات النقل الجوي. |
5. Prie le Comité consultatif d'examiner le Manuel des coûts standard proposé et le modèle de budget d'ici au 31 août 1995, en vue de lui présenter ses observations les concernant lors de sa cinquantième session; | UN | ٥ - تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تستعرض، بحلول ١٣ آب/ أغسطس ٥٩٩١، " دليل التكاليف القياسية " ونموذج الميزانية، بغية تقديم آرائها بشأنهما إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |