"إلى اللجنة الدائمة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • au Comité permanent sur
        
    • au Comité permanent du
        
    • au Comité permanent des
        
    • du Comité permanent sur
        
    • à la Commission permanente de la
        
    • le Comité permanent sur le
        
    • à la Commission permanente du
        
    Rapports nationaux présentés au Comité permanent sur la dépaupérisation. UN التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف حدة الفقر
    C'est pourquoi le Mozambique a présenté au Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation au danger des mines et les technologies de lutte antimines une demande de prolongation jusqu'à 2014 du délai fixé par l'article 5 de la Convention. UN وكما يعلم الأعضاء، قدمت موزامبيق إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بخطرها وتكنولوجيات مكافحتها طلباً للموافقة على تمديد فترة العمل حتى عام 2014 وفقا للمادة 5 من الاتفاقية.
    Action no 6: Prendront toutes les mesures nécessaires pour se conformer à l'article 4, en élaborant les politiques, plans et cadres juridiques nationaux nécessaires, ainsi que les moyens de destruction, et rendront compte de leurs progrès au Comité permanent sur la destruction des stocks. UN الإجراء رقم 6: اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للامتثال للمادة 4، عن طريق وضع السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الضرورية وتنمية قدرات تدمير المخزونات، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات.
    Demande au Comité permanent du financement de mettre en œuvre ce plan de travail; UN 7- يطلب إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل تنفيذ خطة العمل تلك؛
    Quelques Parties ont demandé que des orientations soient données au Comité permanent du financement dont le rôle est d'améliorer la cohérence et la coordination dans le financement de la lutte contre les changements climatiques et dans la mobilisation des ressources financières. UN ودعت بضعة أطراف إلى توجيه إرشادات إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل في سياق دورها المتمثل في زيادة الانسجام والتنسيق في تقديم التمويل للإجراءات المتعلقة بتغير المناخ، وفي حشد الموارد المالية.
    Le chef de l'information, en tant que responsable du programme des technologies de l'information et de la communication, a présenté les objectifs et la mission du programme au Comité permanent des techniques de l'information (SCIT) de l'OMPI en juin 2002. UN وقد قدم كبير مسؤولي المعلومات، بوصفه رئيس برنامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تصوراً للبرنامج وغاياته إلى اللجنة الدائمة المعنية بتكنولوجيات المعلومات في المنظمة في حزيران/يونيه 2002.
    Le Directeur de l'Unité a rendu compte de ces nouveaux financements et de ces nouvelles activités au Comité de coordination et à la réunion du 25 mai du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention. UN وقدم مدير وحدة دعم التنفيذ تقريراً عن هذا التمويل الإضافي والأنشطة الأخرى إلى لجنة التنسيق وكذلك إلى اللجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام في اجتماعها في أيار/مايو 2012.
    a) Documentation à l'intention des organes délibérants. Rapports à la Commission permanente de la coopération économique entre pays en développement sur des problèmes de CEPD; et sur l'évaluation des faits nouveaux survenus dans le domaine de la CEPD; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية - تقديم تقارير إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بشأن مسائل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛ وتقييم التطورات الجديدة في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛
    Cette initiative a été saluée par l'ensemble des participants et ses conclusions ont été présentées au Comité permanent sur la destruction des stocks à sa réunion du 2 juin 2008. UN ورحب جميع المشاركين بهذه المبادرة وقُدّمت استنتاجات المشاورات إلى اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في اجتماعها المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008.
    42. Dans des informations communiquées en mai 2009 au Comité permanent sur le déminage, l'Iraq a indiqué que la superficie polluée totale n'était toujours pas connue et a fait état de 3 673 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses. UN 42- وأشار العراق، في سياق معلومات قُدِّمت في أيار/مايو 2009 إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، إلى أن المساحة الكلية للمناطق الملوثة لا تزال غير معروفة، وأبلغ عن وجود 673 3 منطقة يُشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد بها أو يشتبه في أنها مناطق خطرة.
    130. À la troisième Assemblée des États parties, en 2001, la structure des comités a été légèrement modifiée, la question de la sensibilisation aux dangers des mines étant transférée du Comité permanent sur l'assistance aux victimes au Comité permanent sur le déminage. UN 130- وأجرى الاجتماع الثالث للدول الأطراف الذي عُقِد عام 2001 تعديلاً طفيفاً على بنية اللجنة، حيث نقل المسؤولية عن التوعية بمخاطر الألغام من اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام.
    Cette initiative a été saluée par l'ensemble des participants et ses conclusions ont été présentées au Comité permanent sur la destruction des stocks à sa réunion du 2 juin 2008. UN ورحب جميع المشاركين بهذه المبادرة وقُدّمت استنتاجات المشاورات إلى اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في اجتماعها المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008.
    Dans des informations communiquées en mai 2009 au Comité permanent sur le déminage, l'Iraq a indiqué que la superficie polluée totale n'était toujours pas connue et a fait état de 3 673 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses. UN وأشار العراق، في سياق معلومات قُدِّمت في أيار/مايو 2009 إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، إلى أن المساحة الكلية للمناطق الملوثة لا تزال غير معروفة، وأبلغ عن وجود 673 3 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مناطق خطرة.
    Dans des informations communiquées en mai 2012 au Comité permanent sur le déminage, le Soudan a indiqué qu'un total de 74 nouveaux dangers avaient été recensés en 2011 et qu'environ 294 dangers connus et signalés restaient à éliminer dans les deux années à venir. UN وفي سياق المعلومات المقدمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام في أيار/مايو 2012، أشار السودان إلى تحديد 74 منطقة خطر جديدة في عام 2011، وإلى 294 منطقة خطرة مسجلة يتعين تطهيرها خلال السنتين القادمتين.
    Demande au Comité permanent du financement de prendre en considération dans ses travaux sur la cohérence et la coordination la question du financement à prévoir pour les forêts, en tenant compte de différentes approches; UN 11- يطلب إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل أن تراعي، في عملها المتعلق بالاتساق والتنسيق، جملة من الأمور منها قضية تمويل الغابات، آخذة في الحسبان مختلِف نُهُج السياسات؛
    Demande aussi au Comité permanent du financement de faire figurer dans son rapport annuel à la Conférence des Parties des informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de son plan de travail pour 20142015 et des directives formulées dans la présente décision. UN 12- يطلب أيضاً إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل أن تدرج في تقريرها السنوي إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عملها في الفترة 2014-2015 والإرشادات الواردة في هذا المقرر.
    Demande en outre au Comité permanent du financement d'inviter au forum mentionné cidessus au paragraphe 20 des experts de la mise en œuvre des activités visées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16; UN 21- يطلب كذلك إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل أن تدعو الخبراء المعنيين بتنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16 إلى المنتدى المشار إليه في الفقرة 20 أعلاه؛
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a demandé au Comité permanent du financement et au Conseil du Fonds vert pour le climat de mettre au point des arrangements entre la Conférence et le Fonds conformément à l'instrument de base du Fonds et au paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention, pour accord du Conseil et accord ultérieur de la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session UN 76- وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 7/م أ-18، إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل ومجلس الصندوق الأخضر أن يضعا ترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق وفقاً لصك إدارة الصندوق وعملاً بالفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، ليوافق عليها المجلس ثم يوافق عليها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    Rappel: À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a demandé au Comité permanent du financement de présenter périodiquement au SBI des rapports sur l'état d'avancement de ses travaux concernant le cinquième examen du mécanisme financier. UN 76- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل أن تقدم إلى الهيئة الفرعية معلومات محدَّثة دورياً عن الوضع الراهن لعمل اللجنة المتعلِّق باستعراض الآلية المالية().
    98. Le Comité encourage l'État partie à affecter au Comité permanent des droits de l'homme les ressources financières et humaines voulues pour en assurer le bon fonctionnement. UN 98- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص موارد مالية وبشرية كافية إلى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان، لضمان سير عملها بصورة فعالة.
    À la réunion du 25 mai 2012 du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, elle a indiqué qu'elle détenait 101 mines, parmi lesquelles 30 étaient actives. UN وذكرت في تقريرها المقدم في 25 أيار/مايو 2012 إلى اللجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام أنها تحتفظ حالياً ب101 لغم منها 30 من الألغام الحية.
    a) Documentation à l'intention des organes délibérants. Rapports à la Commission permanente de la coopération économique entre pays en développement sur des problèmes de CEPD; et sur l'évaluation des faits nouveaux survenus dans le domaine de la CEPD; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية - تقديم تقارير إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بشأن مسائل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛ وتقييم التطورات الجديدة في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛
    Dans une déclaration faite en juin 2010 devant le Comité permanent sur le déminage, la Turquie a indiqué que toutes les zones étaient marquées. UN وأشارت في بيان قدمته في حزيران/يونيه 2010 إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام إلى أنها قد وضعت علامات على جميع المناطق.
    3) Faire rapport, le cas échéant, à la Commission permanente du Parlement pour les questions de sécurité et de politique étrangère sur l'application de la loi relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, de la présente résolution et des autres textes légaux adoptés conformément à ces instruments. UN ' 3` تقديم تقرير، حسب الحالة، إلى اللجنة الدائمة المعنية بشؤون الأمن والسياسة الخارجية التابعة لبرلمان منغوليا بشأن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وهذا القرار وسائر القوانين التشريعية المعتمدة طبقا لهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more