La demande n'avait pas été acceptée lorsqu'elle a été présentée au Comité permanent en 2003 à l'époque. | UN | وقدم الطلب إلى اللجنة الدائمة في عام 2003 إلا أنه لم يقبل في ذلك الوقت. |
Il présentera un rapport préliminaire au Comité permanent en 2001 puis, sur la base des observations de ce dernier, il soumettra son rapport définitif au Comité mixte en 2002. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقريره الأولي إلى اللجنة الدائمة في عام 2001. وسيقدم الفريق العامل تقريره إلى المجلس في عام 2002، آخذا في اعتباره تعليقات اللجنة الدائمة. |
Estimant qu'elle méritait un examen plus approfondi, le Comité mixte a demandé qu'un rapport complet lui soit soumis en 2006 et un rapport d'étape au Comité permanent en 2005. | UN | وطلب مواصلة دراسة هذه المسألة وتقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة الدائمة في عام 2005 وتقرير كامل إلى المجلس في عام 2006. الحواشي |
L'étude devrait permettre de déterminer les ressources nécessaires et être présentée au Comité permanent en 2003 en même temps que les observations y relatives du Comité d'actuaires. | UN | ومن شأن الدراسة أن تحدد الاحتياجات من الموارد وينبغي أن تقدم إلى اللجنة الدائمة في عام 2003 مصحوبة بالملاحظات التي تبديها لجنة الاكتواريين بشأنها. |
39. À la demande du Comité mixte, le Secrétaire avait présenté au Comité permanent, en 1997, des données sur la fréquence avec laquelle les participants optent pour la formule de la conversion en somme en capital. | UN | ٣٩ - وبناء على طلب المجلس، قدم اﻷمين إلى اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٧ بيانات عن معدل استفادة المشتركين في الصندوق من خيار الاستعاضة بالمبالغ اﻹجمالية. |
Les efforts pour obtenir des bureaux supplémentaires seront poursuivis et un rapport sur la question sera présenté au Comité permanent en 2001 dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وسوف تستمر الجهود المبذولة لتوفير الحيز الإضافي، وسيقدم تقرير بشأنها إلى اللجنة الدائمة في عام 2001، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. |
Il a également décidé de demander à l'Administrateur-Secrétaire de rendre compte au Comité permanent en 2001 de l'état de la question. | UN | كما وافق المجلس على أن يطلب إلى كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الدائمة في عام 2001 بشأن حالة هذه المسألة. |
La Caisse présentera une recommandation chiffrée au Comité permanent en 2007, dans le cadre du projet de budget pour l'exercice 2008-2009. | UN | وسيقدم الصندوق توصية يضمنها جميع التكاليف المقترنة بالعمليـة إلى اللجنة الدائمة في عام 2007 كجزء من مساهمته في ميزانية الفترة 2008-2009. |
4. Note que le Comité mixte a examiné la demande d'affiliation éventuelle de la Cour pénale internationale à la Caisse et qu'une demande d'affiliation officielle serait présentée au Comité permanent en 2003, l'affiliation pouvant éventuellement prendre effet au 1er janvier 2004; | UN | 4 - تلاحظ أن المجلس نظر في احتمال طلب المحكمة الجنائية الدولية الانضمام إلى عضوية الصندوق، وأنه سيجري تقديم طلب رسمي بهذا الشأن إلى اللجنة الدائمة في عام 2003، بحيث تبدأ العضوية على الأرجح في 1 كانون الثاني/يناير 2004؛ |
Le Comité a appuyé les démarches entreprises par l'Administrateur-Secrétaire pour poursuivre la recherche de locaux permanents pour la Caisse des pensions à New York et l'a prié de faire rapport à ce sujet au Comité permanent en 2003. E. Fonds de secours | UN | 107 - وأبدى المجلس تأييده للجهود المتواصلة التي يبذلها كبير المسؤولين التنفيذيين/الأمين بحثا عن مبنى دائم للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في نيويورك، وطلب تقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى اللجنة الدائمة في عام 2003. |
Le Comité mixte a prié l'Administrateur-Secrétaire, avec l'aide de l'Actuaire-conseil, de rendre compte au Comité permanent en 2003 sur des mesures qui pourraient être prises et de leurs incidences actuarielles. | UN | وطلب المجلس من كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين، أن يقدم، بمساعدة الاستشاري الاكتواري، تقريرا إلى اللجنة الدائمة في عام 2003 بشأن التدابير المحتمل اتخاذها والآثار الاكتوارية المترتبة عليها. |
Dans une note adressée au Comité permanent en 2001, l'Administrateur-Secrétaire a sollicité des observations sur quatre questions : | UN | 208 - وفي مذكرة مقدمة إلى اللجنة الدائمة في عام 2001، دعا كبير الموظفين التنفيذيين/ الأمين إلى تقديم تعليقات على المسائل الأربع التالية: |
4. Note que le Comité mixte a examiné la demande d'affiliation éventuelle de la Cour pénale internationale à la Caisse et qu'une demande d'affiliation officielle serait présentée au Comité permanent en 2003, l'affiliation pouvant éventuellement prendre effet au 1er janvier 2004; | UN | 4 - تلاحظ أن الصندوق نظر في احتمال طلب المحكمة الجنائية الدولية الانضمام إلى عضوية الصندوق، وأنه سيجري تقديم طلب رسمي بهذا الشأن إلى اللجنة الدائمة في عام 2003 بحيث تبدأ عضوية المحكمة على الأرجح في 1 كانون الثاني/يناير 2004؛ |
Au paragraphe 4 de sa résolution 57/286, en date du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a noté que le Comité mixte avait examiné la demande d'affiliation éventuelle de la Cour pénale internationale à la Caisse et qu'une demande d'affiliation officielle serait présentée au Comité permanent en 2003, l'affiliation pouvant éventuellement prendre effet au 1er janvier 2004. | UN | ولاحظت الجمعية العامة في الفقرة 4 من قرارها 57/286، في جملة أمور، أن المجلس نظر في احتمال طلب المحكمة الجنائية الدولية الانضمام إلى عضوية الصندوق، وأنه سيُقدم طلب رسمي بهذا الشأن إلى اللجنة الدائمة في عام 2003، بحيث يمكن أن تبدأ العضوية في 1 كانون الثاني/ يناير 2004. |
4. Note que le Comité mixte a examiné la demande d'affiliation éventuelle de la Cour pénale internationale à la Caisse et qu'une demande d'affiliation officielle serait présentée au Comité permanent en 2003, l'affiliation pouvant éventuellement prendre effet au 1er janvier 2004 ; | UN | 4 - تلاحظ أن المجلس نظر في احتمال طلب المحكمة الجنائية الدولية الانضمام إلى عضوية الصندوق، وأنه سيجري تقديم طلب رسمي بهذا الشأن إلى اللجنة الدائمة في عام 2003، بحيث يمكن أن تبدأ العضوية في 1 كانون الثاني/يناير 2004؛ |
Le Comité mixte a prié l'Administrateur-Secrétaire de consulter le Comité d'actuaires et de rendre compte au Comité permanent en 2003 au sujet d'une version révisée de la proposition tendant à autoriser l'achat d'années d'affiliation supplémentaires. | UN | 159 - وطلب المجلس إلى كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين أن يجري مشاورات مع لجنة الاكتواريين وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة الدائمة في عام 2003 عن اقتراح أعيدت صياغته لشراء سنوات إضافية للخدمة مدفوعة الاشتراك. |
g) Le Comité mixte a prié l'Administrateur-Secrétaire de la Caisse de rendre compte au Comité permanent en 2005 de la possibilité d'adopter une disposition permettant l'achat d'années d'affiliation supplémentaires par les participants à la Caisse; | UN | (ز) وطلب المجلس إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الدائمة في عام 2005 عن إمكانية إصدار حكم يسمح بشراء المشاركين في الصندوق سنوات إضافية من الخدمة المسدد عنها اشتراكات؛ |
78. Le représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse a de nouveau souligné l'importance qu'il accordait au classement des postes de Chef et de Chef adjoint du Service de la gestion des placements à D-2 et D-1, respectivement, comme il en avait fait part au Comité permanent en 1995 et au Comité mixte en 1996. | UN | ٧٨ - وكرر أيضا ممثل اﻷمين العام لاستثمارات الصندوق تأكيد اﻷهمية التي يوليها لتصنيف وظيفتي رئيس ونائب رئيس دائرة إدارة الاستثمارات إلى رتبتي مد - ٢ ومد - ١ على التوالي، وهو ما أبلغه إلى اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٥ وإلى المجلس في عام ١٩٩٦. |
L'Administrateur a également informé le Comité mixte que des arrangements avaient été conclus avec l'Administration de l'ONU concernant la politique du personnel du secrétariat de la Caisse et les procédures d'achat de services contractuels et de matériel par la Caisse et que les efforts se poursuivaient pour obtenir davantage de locaux à New York, une question sur laquelle un rapport serait également présenté au Comité permanent en 2001. | UN | وقال إن المدير أبلغ كذلك لجنة الصندوق المشترك بأن ترتيبات اتخذت مع إدارة الأمم المتحدة فيما يخص سياسة شؤون الموظفين التي تتبعها أمانة الصندوق وإجراءات اقتناء الخدمات التعاقدية والمعدات من طرف الصندوق، مضيفا أن الجهود متواصلة من أجل الحصول على مزيد من المكاتب في نيويورك وهي مسألة سيعرض بشأنها تقرير إلى اللجنة الدائمة في عام 2001. |
88. Le Comité des commissaires aux comptes ayant fait observer que les Statuts et règlements de la Caisse ne prévoyaient pas de sanction en cas de fraude (annexe III, par. 46), le Secrétaire a indiqué au Comité mixte qu'il présenterait un document sur la question au Comité permanent en 1999. | UN | ٨٨ - وبشأن ما لاحظه مجلس مراجعي الحسابات من أن أحكام النظامين اﻷساســي واﻹداري للصنــدوق لا تنص على توقيع عقوبات في حالات الغش )المرفق الثالث، الفقرة ٤٦(، أبلغ اﻷمين إلى مجلس المعاشات التقاعدية أنه سيقدم ورقة بخصوص هذه المسألة إلى اللجنة الدائمة في عام ٩٩٩١. |