"إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • au Comité des droits économiques
        
    • par le Comité des droits économiques
        
    Il n'est pas inutile de rappeler sur ce point la position prise par Israël dans ses rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتصل بهذا السياق أن نتذكر في هذا الصدد الموقف الذي اتخذته إسرائيل في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les observations écrites reçues par le Ministère des affaires étrangères avant la consultation ont été transmises au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et sont ajoutées au présent rapport de la consultation. UN وقُدمت التقارير المكتوبة التي تلقتها وزارة الشؤون الخارجية قبل المشاورة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وهي ملحقة بمحضر المشاورة هذا.
    a) À présenter leurs rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels régulièrement et dans les délais prévus; UN (أ) أن تقدم تقاريرها إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بطريقة منتظمة وفي إبّانها؛
    J'accuse réception de votre lettre du 27 mai 1997 concernant le troisième rapport périodique du Canada au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٧٢ أيار/مايو ٧٩٩١ بصدد التقرير الدوري الثالث لكندا المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les rapports périodiques attendus par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale qui n'avaient pas été soumis à la date prévue étaient en cours de rédaction et seraient transmis aux organes concernés avant la fin de l'année. UN 9- وفيما يخص التقارير الدورية التي تأخر تقديمها إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري، فإن تلك التقارير توجد حالياً قيد الإعداد وستقدَّم إلى الهيئتين المعنيتين قبل نهاية عام 2014.
    a) A présenter leurs rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels régulièrement et selon la périodicité prévue; UN )أ( أن تقدم تقاريرها إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بطريقة منتظمة وفي أوانها؛
    Selon ces arrangements, le Bureau international du Travail est chargé de communiquer à l'ONU, pour présentation au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, des informations concernant les résultats des diverses procédures de contrôle de l'OIT en des matières visées par le Pacte. UN وقد عهد إلى مكتب العمل الدولي، وفقا لهذه الترتيبات، بمهمة إبلاغ اﻷمم المتحدة بمعلومات عن نتائج تنفيذ شتى الاجراءات الاشرافية الخاصة بمنظمة العمل الدولية في المجالات التي يغطيها العهد، وذلك لتقديمها إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En conséquence, la République-Unie de Tanzanie a soumis peu après un rapport au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ونتيجة لذلك، قامت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية تنزانيا المتحدة، بُعيد انتهاء هذه الدورة التدريبية، بتقديم تقرير إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À cet égard, la Roumanie avait soumis un document de base, ainsi que des rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وقدمت رومانيا في هذا الصدد وثيقة أساسية مشتركة وتقارير إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    En 2011, le Viet Nam a soumis son rapport (pour la période 1993-2010) au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي عام 2011، قدمت فييت نام تقريرها (عن فترة 1993-2010) إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: Présentation d'un rapport au Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant le Kazakhstan, l'Ukraine et l'Ouzbékistan; UN :: قدمت تقريراً إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بكازاخستان، وأوكرانيا، وأوزبكستان
    Le Gouvernement est convenu que son prochain rapport serait destiné au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et a présenté son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN فقد وافقت الحكومة على تقديم تقرير إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، باعتباره تقريرها المقبل المطلوب تقديمه بموجب المعاهدات، وقدمت تقريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Elle rend compte des activités entreprises pour promouvoir le droit à l'alimentation dans le contexte de ses rapports périodiques au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et se joint au consensus sur le projet de résolution. UN وتحدثت عن جهوده في تعزيز الحق في الغذاء في سياق تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويسعده أنه انضم إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Au Cambodge, le bureau du HautCommissariat a aidé le Gouvernement à établir et à traduire un rapport de l'État partie au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ففي كمبوديا دعمت المفوضية عمل الحكومة في إعداد وترجمة تقرير الدولة الطرف إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'une des recommandations issues de cet atelier portait sur la mise en place d'un organe interministériel chargé d'aider au processus de rédaction du rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وكانت إحدى التوصيات المنبثقة من حلقة العمل هي إنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات للمساهمة في عملية صياغة التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Articles 16 et 17 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; présentation de rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels; UN ● المادتان 16 و17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il a également affirmé qu'il avait soumis un rapport révisé au Comité des droits économiques, sociaux et culturels en juillet 2009. UN وذكرت كذلك أنها قدمت تقريراً منقحاً إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تموز/يوليه 2009.
    Le Haut-Commissariat a soutenu l'implication de la société civile, y compris les communautés autochtones, dans la procédure de présentation des rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ودعمت المفوضية مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المجتمعات الأصلية، فيما يتعلق بالتقريرين المقدمين إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Une fois adopté, il améliorera grandement l'accès des victimes de violations du droit à l'alimentation aux mécanismes judiciaires en permettant à des individus ou à des groupes d'en appeler directement au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وسوف يحسن تطبيقه تحسينا كبيرا من فرص حصول ضحايا انتهاك الحق في الغذاء على العدالة، بتمكين الأفراد أو المجموعات من تقديم شكاواهم مباشرة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le groupe de travail voudra peutêtre étudier d'autres moyens d'assurer la participation des mécanismes régionaux dans le contexte d'une communication présentée au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد يودّ الفريق العامل مناقشة طرائق أخرى لضمان إشراك الآليات الإقليمية في إطار البلاغات المقدّمة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    27. La Hongrie a recommandé que le Gabon, par l'entremise de son Comité national chargé de rédiger les rapports relatifs aux droits de l'homme, établisse le rapport initial et les rapports périodiques ultérieurs attendus par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, et que le Gabon permette au Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation de se rendre dans le pays. UN 27- وأوصت هنغاريا غابون بأن تُعدّ، عن طريق لجنتها الوطنية المعنية بصياغة تقارير حقوق الإنسان، التقرير الأولي، الذي لم يقدم بعد، والتقارير الدورية اللاحقة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أوصت بأن تسمح غابون للمقرر الخاص المعني بالتعليم بزيارة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more