Des recommandations ont été faites sur ce sujet au Comité ministériel. | UN | وقد تم تقديم توصيات بهذا الشأن إلى اللجنة الوزارية. |
2013 (objectif) : fourniture d'une assistance technique au Comité ministériel de haut niveau; nombre de visites des prisons passe à 30, y compris les visites conjointes avec le comité | UN | العدد المستهدف لعام 2013: إسداء المشورة التقنية إلى اللجنة الوزارية الرفيعة المستوى؛ وزيادة عدد زيارات السجون إلى 30 زيارة، بما فيها الزيارات المشتركة مع اللجنة |
Le projet de loi doit en principe être présenté au Comité ministériel en septembre 2013. | UN | ومن المتوقع أن يُقدم مشروع القانون إلى اللجنة الوزارية في أيلول/سبتمبر 2013. |
28. Ces avis sont présentés au Comité des ministres chargé de la législation et de l'application de la loi en vue de définir la position du Gouvernement avant les débats parlementaires. | UN | 28- وتقدم هذه الآراء إلى اللجنة الوزارية للتشريع وإنفاذ القوانين لتتخذ الحكومة موقفاً قبل مداولات الهيئة التشريعية. |
Le 16 juillet de la même année, le Médiateur a adressé le projet de loi au Comité des ministres du Conseil de l'Europe à des fins d'expertise. | UN | وفي 16 تموز/يوليه من العام نفسه، أحال أمين المظالم مشروع القانون إلى اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا لتقييمه. |
Assistance au Comité interministériel pour les obligations redditionnelles | UN | المساعدة المقدمة إلى اللجنة الوزارية المعنية بالتزامات تقديم التقارير |
Le Comité des ambassadeurs a remis son rapport au Comité ministériel qui s'est réuni à Ouagadougou les 1er et 2 août 1998. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها إلى اللجنة الوزارية التي اجتمعت في واغادوغو في ١ و ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Les dirigeants du Forum du Pacifique Sud ont approuvé les recommandations relatives à la question de la Nouvelle-Calédonie qui ont été formulées dans un rapport présenté au Comité ministériel du Forum. | UN | وقال إن قادة منتدى جنوب المحيط الهادىء وافقوا على التوصيات التي طرحت بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة، في تقرير قُدم إلى اللجنة الوزارية للمنتدى. |
Depuis 2009, le Bureau compétent a donné au Comité ministériel des conseils sur les priorités de la mise en œuvre dans le cadre de la Stratégie. | UN | ومنذ عام 2009، قدم مكتب قضايا الإعاقة المشورة إلى اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة بشأن أولويات التنفيذ في إطار استراتيجية نيوزيلندا الخاصة بالإعاقة. |
En ce qui concerne les prisons, la MONUC fournira une assistance technique accrue au Comité ministériel sur la réforme du système pénitentiaire en mettant l'accent principalement sur la réforme du système pénitentiaire et la formation. | UN | وفيما يتعلق بالسجون، سيجري تكثيف المساعدة التقنية من البعثة إلى اللجنة الوزارية المعنية بإصلاح نظام السجون، مع التركيز على مجموعة عناصر إصلاح السجون والتدريب. |
12. De demander au Comité ministériel sur l'Iraq de suivre les efforts faits dans ce domaine et de renforcer les contacts avec les diverses parties régionales et internationales pour aider l'Iraq à surmonter ses difficultés actuelles; | UN | الطلب إلى اللجنة الوزارية الخاصة بالعراق متابعة جهودها وتعزيز الاتصالات مع مختلف الأطراف الإقليمية والدولية من أجل مساعدة العراق على تجاوز التحديات الراهنة. |
Chaque demande de révision doit être introduite auprès du Ministre des finances, qui transférera sans délai la demande au Comité ministériel du renseignement et de la sécurité pour examen dans les 30 jours. | UN | ويعرض كل طلب على وزارة المالية التي تحيله دون إبطاء إلى اللجنة الوزارية للاستخبارات والأمن لإعادة النظر فيه في موعد أقصاه 30 يوما بعد استلامه. |
l) Présenter des rapports trimestriels au Comité ministériel conjoint des pensions. | UN | (ل) تقديم تقارير كل ثلاثة أشهر إلى اللجنة الوزارية. |
2012 (objectif) : 12 visites de prisons; conseils ou aides techniques au Comité ministériel de haut niveau | UN | العدد المستهدف لعام 2012: زيارة 12 سجنا وإسداء المشورة التقنية إلى اللجنة الوزارية رفيعة المستوى وتوفير الدعم اللازم لها |
611. Le 9 avril, le Ministre du logement, M. Binyamin Ben-Eliezer, a présenté au Comité ministériel des colonies des plans portant sur la construction de 5 000 nouveaux logements dans les colonies situées autour de Jérusalem. | UN | ٦١١ - وفي ٩ نيســان/أبريل، قــدم بنيامين بن اليعــازر، وزير اﻹسكان إلى اللجنة الوزارية المعنية بالمستوطنات خططا لبناء أكثر من ٠٠٠ ٥ وحدة سكنية في مستوطنات حوالي القدس. |
De demander au Comité ministériel sur l'Iraq de poursuivre ses efforts dans ce domaine et de multiplier les contacts avec les diverses parties régionales et internationales pour aider l'Iraq à surmonter ses problèmes actuels; | UN | 15 - الطلب إلى اللجنة الوزارية الخاصة بالعراق متابعة جهودها وتعزيز الاتصالات مع مختلف الأطراف الإقليمية والدولية من أجل مساعدة العراق على تجاوز التحديات الراهنة. |
5.5 Le Comité technique conjoint des pensions adoptera un règlement interne afin de pouvoir s'acquitter de manière efficace et rationnelle des tâches qui lui auront été confiées, comprenant notamment des directives et procédures relatives aux rapports qu'il présentera tous les trimestres au Comité ministériel conjoint des pensions. | UN | 5-5 تعتمد اللجنة التقنية نظاما داخليا وأنظمة لكفالة إنجاز عملها بفعالية وكفاءة، بما في ذلك مبادئ توجيهية وإجراءات لتقديم تقارير إلى اللجنة الوزارية كل ثلاثة أشهر. |
Le 16 juillet 2012, le Médiateur a adressé le projet de loi au Comité des ministres du Conseil de l'Europe à des fins d'expertise. | UN | وفي 16 تموز/يوليه 2012، قدم أمين المظالم مشروع القانون إلى اللجنة الوزارية في مجلس أوروبا لتقييمه. |
Le Comité des ambassadeurs a effectué sa mission dans les deux capitales du 30 juin au 9 juillet 1998, et a soumis au Comité des ministres un rapport exhaustif. | UN | وقامت لجنة السفراء بتنفيذ مهمتها في العاصمتين في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ وأحالت تقريرا شاملا إلى اللجنة الوزارية. |
Depuis août 2010, 147 avis ont été soumis au Comité des ministres chargé de la législation et de l'application de la loi et aux commissions de la Knesset. | UN | وقُدِّم حتى آب/أغسطس 2010، 147 رأياً من هذا القبيل إلى اللجنة الوزارية المعنية بالتشريع وإنفاذ القوانين وإلى لجان الكنيست. |
Le Gouvernement a signalé à la Rapporteuse spéciale que sa communication a été adressée immédiatement au Comité interministériel des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui, après enquête, a établi que les allégations étaient inexactes. | UN | وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن رسالتها كانت قد أُحيلت فوراً إلى اللجنة الوزارية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي توصلت بعد إجراء تحقيق إلى عدم صحة هذه المزاعم. |