Le Secrétariat a été prié de rendre compte des résultats du colloque à la Commission à sa prochaine session. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدّم تقريرا إلى اللجنة في دورتها المقبلة عن نتائج الندوة. |
Le Représentant présentera un rapport sur cet atelier à la Commission à sa prochaine session. | UN | وسيقدم ممثل اﻷمين العام إلى اللجنة في دورتها المقبلة تقريرا عن أعمال حلقة العمل. |
Il devait en outre faire état des premiers résultats de ses travaux à la Commission à sa prochaine session, en 2014, afin de recevoir des directives sur la poursuite de ses activités. | UN | وطلب أيضاً إلى الفريق أن يقدم إلى اللجنة في دورتها المقبلة في عام 2014 تقريرا عن النتائج الأولية لعمله من أجل تلقي التوجيه بشأن أعماله المقبلة. |
Quant à la préparation de la nouvelle édition du Guide, peut-être le secrétariat pourrait-il apporter les modifications de forme nécessaires et les présenter à la Commission à sa session suivante. | UN | أما بالنسبة للإجراء المتعلق بإعداد الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي، فربما كان بوسع الأمانة إعداد التعديلات التحريرية اللازمة وتقديمها إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |
Étant donné la nécessité urgente d'orientations dans ce domaine, la CNUDCI a prié le Groupe de travail d'accélérer ses travaux afin de pouvoir lui présenter le projet de Guide sur le registre à sa session suivante pour approbation finale et adoption. | UN | وقال إنه بالنظر إلى الحاجة العاجلة لوجود دليل في هذا المجال، طلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يمضي قُدماً بخطى متسارعة في أعماله حتى يتمكن من تقديم مشروع دليل السجل إلى اللجنة في دورتها المقبلة للموافقة النهائية عليه واعتماده. |
< < 4. Le rapport que le Rapporteur spécial présentera à la Commission lors de sa prochaine session devrait constituer exclusivement une présentation aussi complète que possible de la pratique des États en la matière. | UN | ' ' 4 - ينبغي أن يقتصر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها المقبلة على عرض كامل قدر المستطاع عن ممارسة الدول في هذا المجال. |
Les réponses reçues seront exposées dans un rapport qui sera présenté à la Commission à sa prochaine session et qui servira de contribution aux travaux actuellement menés au niveau international en vue d'établir le cadre nécessaire à des échanges sans papier. | UN | وستنعكس الردود المتلقاة في تقرير سيقدم إلى اللجنة في دورتها المقبلة وستغذي أيضاً المناقشات الجارية على الصعيد الدولي والرامية إلى إعداد الشروط الإطارية الضرورية للمعاملات التجارية غير الورقية. |
Depuis le dernier rapport qu’il a présenté à l’Assemblée générale, le Représentant du Secrétaire général a effectué une mission en Azerbaïdjan en mai 1998 (E/CN.4/1999/79/Add.2) et une mission de suivi en Colombie en mai 1999 dont les principales conclusions seront exposées plus en détail dans un rapport qui sera présenté à la Commission à sa prochaine session. | UN | ومنذ آخر تقرير قدمه إلى الجمعية العامة، قام ممثل اﻷمين العام بزيارة إلى أذربيجان في شهر أيار/ مايو ١٩٩٨ )انظر (E/CN.4/1999/79/Add.2، وبعثة متابعة إلى كولومبيا في شهر أيار/ مايو ١٩٩٩، وهي البعثة التي سيتم تلخيص نتائجها الرئيسية بتفصيل أكبر في التقرير الذي سيقدم عنها إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |
Dans sa décision 22/2, la Commission a prié le Secrétariat de solliciter les avis des États Membres sur le rapport du Secrétariat intitulé " Documentation établie à l'intention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale " (E/CN.15/2013/13), et de lui rendre compte à sa session suivante des avis recueillis. | UN | وطلبت اللجنة في مقررها 22/2 من الأمانة أن تلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن تقرير الأمانة المعنون " الوثائق التي أُعدَّت للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية " (E/CN.15/2013/13) وأن تقدِّم تقريراً عن الآراء المتلقَّاة إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |
4. Le rapport que le Rapporteur spécial présentera à la Commission lors de sa prochaine session devrait constituer exclusivement une présentation aussi complète que possible de la pratique des États en la matière. | UN | 4- ينبغي أن يقتصر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها المقبلة على عرض كامل قدر المستطاع عن ممارسة الدول في هذا المجال. |