Je lui ai dit qu'il devrait se confessé à Dieu et se rendre à la police. | Open Subtitles | قلت له انه يجب ان يقوم باعترافه إلى الله وتسليم نفسه إلى الشرطة |
Le mariage musulman consacre à Dieu les relations entre époux et la vie commune du couple. | UN | والزواج الإسلامي يقضي بنذر العلاقات بين الزوجين وحياتهما المشتركة إلى الله. |
Alors seulement, elles pourront rendre à Dieu tout ce pour quoi elles ont été créées. | UN | ففي تلك الحالة فقط يمكنها أن تعيد إلى الله كل ما خلقت لأن تكونه. |
Souvent, le Diable permet que les personnes vivent une vie sans problème, parce qu'il ne veux pas que ce personnes se tournent vers Dieu. | Open Subtitles | أحياناً يسمح الشيطان للناس أن يعيشوا حياة بلا مشاكل لأنه لا يريد منهم اللجوء إلى الله |
"Seyr-i ilallah", c'est la 1ère étape sur la voie de Dieu. | Open Subtitles | الرحلة إلى الله هي الخطوة الأولى على الصراط الصوفي |
J'aime bien les gens comme toi, je le jure devant Dieu. | Open Subtitles | يا، أَحْبُّك ناسَ، صادق إلى الله. أنا حقاً أعْمَلُ. |
Ils auraient dit que ce qu'on va faire devrait être laissé à Dieu. | Open Subtitles | كانوا ليقولوا أن ما نحن على وشك القيام به ينبغى أن يٌترك إلى الله |
♪parfoisvousveux crier à Dieu ♪ | Open Subtitles | ♪ في بعض الأحيان كنت أريد أن تصرخ إلى الله ♪ |
Des innocents meurent à cause de cette idiote de paysanne qui pense pouvoir parler à Dieu. | Open Subtitles | أناس أبرياء يموتون كل هذا بسبب فلاحة حمقاء تعتقد أنها يمكنها التحدث إلى الله. |
C'est pour offrir des prières à Dieu ! - Narayan, prenez les bougies. | Open Subtitles | أريدها لإقامة الصلاة إلى الله نارايان خذ الشموع من هنا |
Moi, dans un costume, disant "oui" à Dieu et à tous les autres ? | Open Subtitles | ني، في بدلة قردِ، قول "أنا" إلى الله وكُلّ شخص آخر؟ |
Un Irlandais doit s'adresser à Dieu pour trouver son égal. | Open Subtitles | الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله حتى يجد من يستطيع فهمه |
Ce que tu en fais, c'est ce que toi, tu offres en retour à Dieu. | Open Subtitles | ما تفعله معها غير هدية الخاص بك إلى الله. |
Cela signifie qu'il y a une voie pour vous qui mène à Dieu | Open Subtitles | هذا يعني أنه بالنسبة لكم مثلا هناك طريق خاص يقودكم إلى الله |
Pour M. Fazly, il y a une voie qui mène à Dieu aussi | Open Subtitles | بالنسبة للسيد فاضلي كذلك له طريق خاص يقوده إلى الله |
Oui, faites attention à ce mot il existe aussi une voie pour le misérable prisonnier qui mène à Dieu | Open Subtitles | نعم، انتبهوا لهذه الكلمة هناك أيضا طريق حتى للمجرم المسجون التعيس تقوده إلى الله |
Une chance de trouver un vrai chemin vers Dieu. | Open Subtitles | فرصة أخرى للعثور على الطريق الصحيح إلى الله. |
Je pense encore aux voies qui mènent vers Dieu | Open Subtitles | لازلت أفكر بالطرق العديدة المؤدية إلى الله |
Peu importe que les religions qui nous rapprochent de Dieu ritualisent la pratique de leur foi de façons différentes et peu importe qu'elles se fondent sur différents livres saints. | UN | ولا يهم إن كانت الأديان التي تقربنا إلى الله تحوّل ممارسة عقائدها إلى شعائر بطرق مختلفة أو تستعين بكتب مقدسة متباينة. |
Je n'ai besoin ni de Dieu, ni de Jésus, ni de toi pour le savoir. | Open Subtitles | وأنا لست بحاجة إلى الله أو المسيح أو أنتِ لإخباري بذلك. |
Je jure devant Dieu, c'est la seule façon de supporter de ne pas avoir mes garçons avec moi. | Open Subtitles | أقسم إلى الله , أنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني مواجهة أن أولادي ليسوا بالقرب مني |
Il y a autant de moyens d'atteindre Dieu qu'il y a de gens | Open Subtitles | هناك طرق مؤدية إلى الله تعالى بعدد ما هنالك بشر |
mais quand il s'est soumis à Allah, il a été purifié. | Open Subtitles | ولكنه عندما تقدم إلى الله أصبح نقياً وطاهراً |
Mais en attendant, prions pour que Dieu nous prête la sienne et nous guide sur le chemin. | UN | غير أننا في غضون ذلك نتضرع إلى الله أن يساعدنا ويهدينا سواء السبيل. |