"إلى المؤسسة" - Translation from Arabic to French

    • à la Fondation
        
    • à l'institution
        
    • aux institutions
        
    • à l'entreprise
        
    • dans un établissement
        
    • à la Société
        
    • à l'établissement
        
    • à l'Association
        
    • de l'institution
        
    • de la Fondation
        
    Tous ses avoirs ont été transférés à la Fondation afin d'assurer la continuité. UN وتم ترحيل جميع أصول الرابطة إلى المؤسسة بهدف كفالة الاستمرارية الدقيقة.
    Le Conseil d'administration a noté les efforts déployés par le Secrétariat pour rechercher le soutien des Etats membres et s'est félicité de l'augmentation des contributions volontaires à la Fondation. UN وقد أقر المجلس بالجهود التي بذلتها الأمانة لجذب دعم الدول الأعضاء ورحب بالزيادة في المساهمات الطوعية إلى المؤسسة.
    7. Les vérificateurs adressent le rapport final d'audit à l'institution désignée. UN 7 - يبعث مراجعو الحسابات بالتقرير النهائي لمراجعة الحسابات إلى المؤسسة المسماة.
    - Préparer et octroyer les avances à l'institution désignée. UN :: إعادة السلف وتقديمها إلى المؤسسة المسماة.
    Les auditeurs ont adressé leurs constatations aux institutions désignées par les gouvernements. UN 68 - ووجهت نتائج مراجعة الحسابات المذكورة أعلاه إلى المؤسسة المناسبة المعينة من قبل الحكومة من أجل اتخاذ إجراء بشأنها.
    Cependant, les données concernant le secteur réservé peuvent être communiquées à l'entreprise. UN ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة.
    L'avocat s'était alors rendu à la 29e section de police, mais les policiers avaient refusé d'aller avec lui dans un établissement médical. UN وبعدها توجه المحامي إلى قسم الشرطة 29 لكن ضباط الشرطة رفضوا مرافقته إلى المؤسسة الطبية.
    Lorsque j'aurai reçu l'avis du groupe consultatif, je déciderai quels projets recommander à la Fondation. UN وبعد أن أتلقى مشورة المجلس الاستشاري، سأقرر المشاريع التي ينبغي تقديم توصيات بها إلى المؤسسة للنظر فيها.
    Total des contributions préaffectées à la Fondation UN مجموع التبرّعات المخصصة المقدمة إلى المؤسسة
    Le Comité a recommandé que l'on s'emploie en priorité à recueillir en quantité suffisante des contributions volontaires non réservées qui iraient à Habitat II, afin que les fonds empruntés puissent être restitués à la Fondation. UN وأوصى المجلس بضرورة إيلاء اﻷولوية لجمع قدر كاف من التبرعات غير المرصودة للموئل الثاني ﻹمكان إعادة اﻷموال المقترضة إلى المؤسسة.
    Le Ministre de la justice a achevé l’examen des 386 contestations de décisions relatives à la délimitation de 26 zones autochtones. Sur l’ensemble des contestations, 33 ont été renvoyées à la Fondation nationale pour les Indiens (FUNAI) avec une demande de complément d’information. UN فقد أنهى وزير العدل بحثه لثلاثمائة وستة وثمانين طعنا في قرارات رسم حدود ٦٢ منطقة للسكان اﻷصليين، ومن بين هذه الطعون ٣٣ طعنا أعيدت إلى المؤسسة الهندية الوطنية لطلب مزيد من المعلومات.
    Il assumera l'entière responsabilité de la planification d'ensemble du programme et de l'analyse thématique des propositions de projet; de la présentation des propositions à la Fondation pour financement; et du suivi de l'exécution, du contrôle et de l'établissement de rapports sur les résultats des projets. UN وسيتولى المدير التنفيذي المسؤولية الكاملة عن الاستعراض البرنامجي العام لمقترحات المشاريع والتحليل المواضيعي لها؛ وعن تقديم تلك المقترحات إلى المؤسسة لتمويلها؛ ومتابعة التنفيذ والرصد واﻹبلاغ عن اﻷداء.
    Total des contributions à la Fondation UN مجموع التبرّعات المقدمة إلى المؤسسة
    Le client doit fournir à l'institution une copie de l'attestation indiquant la date d'enregistrement au Registre public du commerce dès que celle-ci sera en sa possession. UN وبمجـرد تلقـي العميل الإشعار مشفوعا بتواريخ التسجيل في السجل التجاري العام يتوجـب عليه تسليم نسخة منـه إلى المؤسسة.
    Rien n'empêche le Médiateur de prendre des mesures en regard de toutes les plaintes soumises à l'institution. UN وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة.
    à l'institution responsable de la gestion du Fonds pour l'adaptation; UN :: إلى المؤسسة المسؤولة عن إدارة صندوق التكيف
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    DIWI a déclaré qu'ellemême et la coentreprise avaient procédé à d'importantes études indépendantes afin d'identifier la cause et l'étendue des dommages et avaient soumis à l'entreprise publique des propositions concernant des mesures correctives et des travaux de réparation. UN وذكرت ديوي أن المشروع المشترك وهي نفسها أيضاً قاما بفحوصات موسعة ومستقلة بغية تحديد سبب هذا الضرر ومداه وقدما مقترحات إلى المؤسسة الحكومية بشأن أشغال العلاج والتصحيح.
    ii) Dans le cas de voyages au titre des études, 200 kilogrammes ou 1,24 mètre cube expédiés dans les conditions les plus économiques lorsque l'enfant se rend pour la première fois dans un établissement d'enseignement et lorsqu'il en revient définitivement. UN ' ٢ ' شحنة أقصاها ٢٠٠ كيلوغرام أو ١,٢٤ متر مكعب بأكثر الطرق اقتصادا عند السفر بصدد منحة التعليم، وذلك لكل من رحلة الذهاب اﻷولى إلى المؤسسة التعليمية ورحلة الاياب اﻷخيرة منها.
    Elle n'a pas apporté d'élément prouvant que la Société avait imposé une pénalité de retard ou qu'Eleject avait effectivement versé le montant indiqué à la Société. UN ولم تقدم دليلاً يبين أن المؤسسة فرضت " غرامة تأخير " أو أن الشركة دفعت بالفعل المبلغ المدعى به إلى المؤسسة.
    La majeure partie de l'argent retourne à l'établissement et à la recherche de la psycho-structure des relations interpersonnelles. Open Subtitles تعود أغلبية الأموال إلى المؤسسة والأبحاث حول البنية النفسية والعلاقات الشخصية.
    Comparaison avec les contributions consacrées à l'Association internationale de développement (IDA) UN مقارنة مع المساهمات المقدمة إلى المؤسسة الإنمائية الدولية
    Le demandeur doit déposer une notification d'arbitrage auprès de l'institution. UN ويتعين على المدعي أن يقدِّم إشعارا بالتحكيم إلى المؤسسة.
    Relativement aux femmes, le représentant de la Fondation a remis un document intitulé < < Introduction to the Islamic Foundation Bangladesh > > lequel précise : UN وفيما يتعلق بالمرأة، قدم ممثل المؤسسة وثيقة عنوانها " مقدمة إلى المؤسسة الإسلامية بنغلاديش " ورد فيها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more