"إلى الماء الصالح للشرب" - Translation from Arabic to French

    • à l'eau potable
        
    • d'eau potable
        
    • à une eau salubre et
        
    La Slovénie a demandé des renseignements sur l'accès à l'eau potable et a fait des recommandations. UN وتحرّت سلوفينيا عن الوصول إلى الماء الصالح للشرب. وقدمت توصيات.
    Il convient de mettre au point des technologies et des réseaux viables afin de veiller à ce que toutes les communautés autochtones aient un accès constant à l'eau potable et à l'électricité; UN ويجب استحداث تكنولوجيات وشبكات مستدامة لضمان الوصول المستديم لمجتمعات الشعوب الأصلية إلى الماء الصالح للشرب والكهرباء؛
    Le Bhoutan accorde également un rang de priorité très élevé à l'accès universel à l'eau potable. UN وقد أولت بوتان أيضاً إحدى أعلى الأولويات لإتاحة الوصول بشكل شامل إلى الماء الصالح للشرب.
    Pour elles, la sécurité alimentaire est une préoccupation quotidienne, tandis que l'accès à l'eau potable et les soins de santé sont un luxe. UN وتمثل مسألة الأمن الغذائي بالنسبة إليهم انشغالا يوميا، أما الوصول إلى الماء الصالح للشرب والرعاية الصحية فيدخل في عداد الكماليات.
    Il s'est enquis des mesures prévues pour combattre le VIH/sida et assurer l'accès à l'eau potable. UN وتساءل عن التدابير المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضمان الوصول إلى الماء الصالح للشرب.
    En son article 48, la Constitution garantit le droit à un logement décent, le droit d'accès à l'eau potable et à l'énergie électrique. UN 60- تكفل المادة 48 من الدستور الحق في السكن اللائق وفي الوصول إلى الماء الصالح للشرب وإلى الطاقة الكهربائية.
    Le Comité souligne qu'il importe que des mesures ciblées destinées à améliorer le niveau de vie, notamment en facilitant l'accès à l'eau potable et aux réseaux d'assainissement, soient liées aux indicateurs de santé. UN وتؤكد اللجنة أهمية ربط التدابير التي ترمي إلى تحسين مستوى المعيشة، بما في ذلك تحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب ونظم المجارير، بمؤشرات الصحة.
    L'accès à l'eau potable a aussi été signalé comme un problème par de nombreuses communautés afro-équatoriennes, notamment celles que les experts ont visitées à Guayaquil. UN كما اعتُبر الوصول إلى الماء الصالح للشرب مشكلة يواجهها العديد من مجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك المجتمعات التي زارها الخبراء في غواياكيل.
    Ainsi, le taux d'accès à l'eau potable en milieu rural est passé de 26 % à la fin de 1997 à 55 % à la fin de 2003. UN وهكذا فإن معدل الوصول إلى الماء الصالح للشرب في الوسط القروي قد ارتفع من 26 في المائة في نهاية عام 1997 إلى 55 في المائة في نهاية عام 2003.
    Seuls 54,6 % de la population auraient accès à l'eau potable. UN ويقال إن 54.6 في المائة فقط من السكان يصلون إلى الماء الصالح للشرب(36).
    Accès à l'eau potable UN الوصول إلى الماء الصالح للشرب
    La population accède également faiblement à l'eau potable: 12 % en milieu rural et 37 % en milieu urbain; de plus, les sources et puits utilisés par la population ne sont pas souvent protégés. UN 62- ووصول السكان إلى الماء الصالح للشرب ضعيف أيضاً: 12 في المائة في الأرياف و37 في المائة في المدن. كما أن الموارد والآبار التي يستعملها السكان غالباً ما تفتقر إلى الحماية.
    Des approches intégrées en matière de gestion de l'eau et des ressources côtières ont été appliquées dans 109 pays, ce qui a contribué au renforcement de l'accès à l'eau potable ainsi qu'à des services d'assainissement de base et à soutenir la gouvernance de plus de 20 des systèmes marins et d'eau douce transfrontaliers les plus importants dans le monde. UN وطُبقت في 109 بلدان نهج متكاملة لإدارة المياه والموارد الساحلية، وأسفرت عن زيادة في الوصول إلى الماء الصالح للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية، ودعم الحوكمة في أكثر من 20 شبكة من أهم شبكات المياه العذبة والشبكات البحرية العابرة للحدود في العالم.
    69. Il a été dit qu'il fallait prendre en considération le fait que l'ampleur des dommages personnels causés par une catastrophe était souvent le résultat de la pauvreté, de l'absence de logements sûrs et décents et du manque d'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN 69- واقتُرح أن يُؤخذ في الاعتبار كون مدى الضرر الشخصي الذي تخلفه كارثة ما غالباً ما يكون ناتجاً عن الفقر وانعدام السكن الآمن واللائق وعدم الوصول إلى الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية.
    g) D'améliorer l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement; UN (ز) تحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب والصرف الصحي؛
    L'accès à l'eau potable et à d'autres produits de base n'était pas garanti à la grande majorité des habitants. UN والوصول إلى الماء الصالح للشرب وغير ذلك من السلع الأساسية غير مضمون للغالبية العظمى من السكان(127).
    h) En veillant à ce que l'assainissement de l'eau et l'accès à l'eau potable salubre soient satisfaisants dans l'ensemble du pays. UN (ح) إتاحة الصرف الصحي للمياه والوصول إلى الماء الصالح للشرب في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité souligne qu'il importe que des mesures ciblées destinées à améliorer le niveau de vie, notamment en facilitant l'accès à l'eau potable et aux réseaux d'assainissement, soient liées aux indicateurs de santé. UN وتؤكد اللجنة أهمية ربط التدابير التي ترمي إلى تحسين مستوى المعيشة - بما في ذلك تحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب ونظم الصرف الصحي - بمؤشرات الصحة.
    81. JS14 note que les peuples autochtones pygmées ne jouissent pas d'un accès égal aux services de santé, que leurs villages sont dépourvus d'institutions sanitaires et que leur accès à l'eau potable est quasi inexistant. UN 81- ولاحظت الورقة المشتركة 14 أن شعوب البيغمي الأصلية لا تتمتع بإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى الخدمات الصحية وأن قراهم محرومة من المؤسسات الصحية ووصولهم إلى الماء الصالح للشرب شبه منعدم(131).
    Cependant, malgré l'existence de vaccins et autres mesures de prévention, de nombreux individus continuent de succomber à des maladies en raison des carences en matière d'eau potable, d'hygiène et de santé publique. UN ومع ذلك، ورغم وجود اللقاحات وغير ذلك من تدابير الوقاية، ما زال عدد كبير من الأفراد يموتون من جراء الأمراض بسبب الافتقار إلى الماء الصالح للشرب وسبل الإصحاح وحفظ الصحصة العامة.
    49. Au sujet de l'article 24 de la Convention, le Comité exprime les préoccupations que lui inspirent les problèmes liés au traitement des déchets et les problèmes d'accès à une eau salubre et à une hygiène satisfaisante, en particulier dans les régions rurales, qui ont des effets négatifs sur la santé des enfants. UN 49- وعلى ضوء المادة 24 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشاكل معالجة النفايات وبؤس سبل الوصول إلى الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية المناسبة، ولا سيما في المناطق الريفية، وهي مشاكل تحدث أثرا سلبيا في صحة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more