"إلى المالك" - Translation from Arabic to French

    • au propriétaire
        
    • le propriétaire
        
    • à son propriétaire
        
    • à leur propriétaire
        
    • au détenteur
        
    • bénéficiaire effectif
        
    La Commission du logement délivre sa décision par écrit au propriétaire légitime et à l'occupant temporaire dans les sept jours. UN وتسلﱢم لجنة الاسكان القرار خطيا إلى المالك الشرعي، والشاغل المؤقت في غضون ٧ أيام.
    On doit trouver le camion et parler au propriétaire. Open Subtitles لذا نحنُ بحاجة إلى الوصول لشاحنة الطعام والتحدث إلى المالك
    Ils vendent au plus offrant ou même au propriétaire de l'objet. Open Subtitles ثم يبيعونها إلى أعلى سـعر متقدم أو إلى المالك الأصلي مرة أخرى
    Dans le cas des navires, c'est le propriétaire, et non pas l'exploitant, qui se voit imputer la responsabilité. UN ففي حالة السفن، توجه لمسؤولية إلى المالك وليس إلى المشغّل.
    La base militaire de Guantanamo doit être fermée immédiatement et le territoire rendu à son propriétaire légitime, le peuple cubain, pour la mise en œuvre de projets de développement économique et social. UN ويتعين فورا إغلاق القاعدة العسكرية في غوانتانامو، وإعادة موقعها إلى المالك الشرعي وهو الشعب الكوبي، كي يتسنى الاستفادة منه في إقامة مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le nombre de postes est inférieur aux prévisions car, à Ouanaminthe, les locaux ont été remis à leur propriétaire. UN يعزى انخفاض العدد إلى تسليم المباني في وانامينت إلى المالك
    à cette fin, j'accorde la priorité au propriétaire originel du corps, Open Subtitles إلى تلك النهاية ، أمنح الأولوية إلى المالك الأصلي للجسد
    Il a démonté toutes les salles d'audience, sauf celle réservée à la Chambre d'appel et au Mécanisme, et réaménagé ou restitué au propriétaire l'espace ainsi évacué. UN وفُككت جميع قاعات المحكمة، باستثناء قاعة واحدة محجوزة لاستخدام دائرة الاستئناف والآلية، وأعيد تنظيم الحيز أو أعيد إلى المالك.
    Il a démonté toutes les salles d'audience, sauf celle réservée à la Chambre d'appel et au Mécanisme, et réaménagé ou restitué au propriétaire l'espace ainsi évacué. UN أما جميع حجرات المحكمة، باستثناء حجرة واحدة محجوزة لاستخدام دائرة الاستئناف والآلية، فقد تم تفكيكها وأعيد تنظيم الحيز أو تمت إعادته إلى المالك.
    La plupart des paysans sans terres travaillent comme ouvriers agricoles, le plus souvent pour un salaire de misère, les autres sont des métayers qui travaillent la terre de lointains propriétaires dans des conditions d'exploitation qui imposent la restitution de 50 % de la récolte au propriétaire. UN ويعمل كثير من غير المالكين عمالاً مزارعين، مقابل أجور تافهة في أغلب الأحيان، والباقي عبارة عن مؤاكرين يزرعون أراضي الملاك الغائبين في إطار علاقة تقوم على الاستغلال، إذ إنه يجب إرجاع 50 في المائة من المحصول إلى المالك.
    La plupart des paysans sans terres travaillent comme ouvriers agricoles, le plus souvent pour un salaire de misère, les autres sont des métayers qui travaillent la terre de lointains propriétaires dans des conditions d'exploitation qui imposent la restitution de 50 % de la récolte au propriétaire. UN ويعمل كثير من غير المالكين عمالاً مزارعين، مقابل أجور تافهة في أغلب الأحيان، والباقي عبارة عن مؤاكرين يزرعون أراضي الملاك الغائبين في إطار علاقة تقوم على الاستغلال، إذ إنه يجب إرجاع 50 في المائة من المحصول إلى المالك.
    Bonjour. Je voudrais parler au propriétaire. Open Subtitles مرحباً , أريد التحدث إلى المالك رجاءً
    Et bien, j'ai parlé au propriétaire. Open Subtitles حسناً، لقد تحدّثتُ إلى المالك.
    Oui, bonne idée. Parlez au propriétaire. Open Subtitles نعم، فكرة رائعة تحدّث إلى المالك
    La plupart des paysans sans terres travaillent comme ouvriers agricoles, le plus souvent pour un salaire de misère, les autres sont des métayers qui travaillent la terre de lointains propriétaires dans des conditions d'exploitation qui imposent la restitution de 50 % de la récolte au propriétaire. UN ويعمل كثير من غير المالكين عمالاً مزارعين، مقابل أجور تافهة، والباقي عبارة عن مؤاكرين يزرعون أراضي الملاك الغائبين في إطار علاقة تقوم على الاستغلال، إذ إنه يجب إرجاع 50 في المائة من المحصول إلى المالك.
    Résultat: décision de conciliation accordant la somme de 16 000 dollars au plaignant et faisant obligation au propriétaire d'acheter/installer une rampe d'accès (d'une valeur de 5 000 dollars); UN النتيجة: تعويض توفيقي قدره 000 16 دولار وطُلب إلى المالك شراء/توفير رصيف منحدر (قيمته 000 5 دولار)؛
    Dans le cas des navires, c'est le propriétaire, et non pas l'exploitant, qui se voit imputer la responsabilité. UN ففي حالة السفن، تؤول المسؤولية القانونية إلى المالك وليس إلى المشَغِّل.
    Le permis du navire a été annulé tandis que le propriétaire et les membres de l’équipage étaient poursuivis pour pêche illégale du saumon. UN وسحبت رخصة السفينة إثر ذلك ووجهت إلى المالك والطاقم تهمة سرقة السمك.
    Donc, le repas devrait être rendu à son propriétaire. Open Subtitles أتُوافقُ بأن الغداءَ يُعاد إلى المالك الحقيقي.
    Pour les personnes qui n'ont pas les moyens d'ainsi sortir en une fois l'équivalent de quatre mois de loyer, les CPAS proposent souvent de se porter garants, et concrétisent cet engagement par une simple lettre, que le locataire doit remettre à son propriétaire. UN وللأشخاص الذين تقصر يدهم عن تقديم مبلغ يعادل إيجار أربع أشهر مرة واحدة، تقترح المراكز العامة للعمل الاجتماعي في أحيان كثيرة أن تكون هي الضامنة وتفي بهذا الالتزام بمجرد رسالة يكون على المستأجر تسليمها إلى المالك.
    Enfin, l'oxyde de plutonium ou le mélange sont expédiés dans des usines de fabrication du combustible, puis restitués à leur propriétaire sous forme d'assemblages de combustible MOX. UN وفي نهاية المطاف، يـُشحن مسحوق أكسيد البلوتونيوم أو مسحوق أكسيد خليط البلوتونيوم إلى محطات تصنيع الوقود ويـُعاد بعد ذلك إلى المالك المعني على شكل مجمعات وقود موكس.
    Enfin, l'oxyde de plutonium ou le mélange sont expédiés dans des usines de fabrication du combustible, puis restitués à leur propriétaire sous forme d'assemblages de combustible MOX. UN وفي نهاية المطاف، يـُشحن مسحوق أكسيد البلوتونيوم أو مسحوق أكسيد خليط البلوتونيوم إلى محطات تصنيع الوقود ويـُعاد بعد ذلك إلى المالك المعني على شكل مجمعات وقود موكس.
    La Convention prévoit un mécanisme de restitution par la voie diplomatique, moyennant versement d'une indemnisation équitable à l'acheteur de bonne foi ou au détenteur légal des biens en question. UN وثمة آلية لرد الممتلكات متاحة عن طريق المساعي الدبلوماسية، وذلك بدفع تعويض عادل للمشتري الحسن النية أو إلى المالك القانوني.
    k) La confirmation par écrit que le titulaire du compte est et sera le bénéficiaire effectif de toutes les sommes portées au crédit du compte, sauf au cas où celui-ci est géré par un intermédiaire qui en détient les fonds en sa qualité professionnelle; UN (ك) تأكيد كتابي يوضح أن جميع الأرصدة الدائنة التي تودع في الحساب ستؤول منفعتها إلى المالك عدا الحالات التي يتم فيها تشغيل الحساب من قِبَل وسيط ليودع فيه أموالا بصفته الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more